揚雄酒箴原文及賞析
在平平淡淡的日常中,大家都知道一些經典的古詩吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的,下面是小編精心整理的揚雄酒箴原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
酒箴
子猶瓶矣。
觀瓶之居,居井之眉。
處高臨深,動而近危。
酒醪不入口,臧水滿懷。
不得左右,牽于纆徽。
一旦叀礙,為瓽所轠。
身提黃泉,骨肉為泥。
自用如此,不如鴟夷。
鴟夷滑稽,腹大如壺。
盡日盛酒,人復借酤。
常為國器,讬于屬車。
出入兩宮,經營公家。
由是言之,酒何過乎?
注釋:
瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。
眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。
醪(勞),一種有渣滓的醇酒。
臧,同“藏”。
纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。
叀(專)礙,繩子被掛住。叀,懸。
瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。
提,拋擲。
鴟(癡)夷,裝酒的皮袋。
滑(骨gǔ)稽,古代一種圓形的,能轉動注酒的酒器。此處借喻圓滑。
《漢書》作“腹如大壺”。今從《北堂書鈔》、《藝文類聚》、《初學記》等書所引。
國器,貴重之器。
屬車,皇帝出行時隨從的車。
兩宮,指皇帝及太后的宮。
經營,奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補足兩句反語,以寓譏刺。
賞析:
從表面看來,原文是說水瓶樸質有用,反而易招危害,酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。讀者如不能體會揚雄的本意所在,也會產生不良印象,因此,后來柳宗元又作了一篇,將揚雄的話反過來,從正面敘說,另成一篇很好的文章《瓶賦》。其實也是相反而適相成的。
乍一看,揚雄這篇典型的狀物小賦,著力描述的是兩種盛器的命運:水瓶質樸有用,反而易招損害;酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。然而,請注意開篇那句話:“子猶瓶矣。”清楚地表明了作者的意圖在借器喻人。揚雄其人患有口吃,不善言談,但文名頗盛。他的這篇《酒箴》,用的當是曲筆,反話正說,語近旨遠,正所謂“假作真時真亦假”,其良苦用心,無非是要諫勸世人:莫為酒惑,應近君子而遠小人。
創作背景
中國的酒文化源遠流長,中國古人賦予了它多重含義,酒可以表示“禮儀”的內涵,也可以是“愛情”的媒介,還可以充當“文化”的源泉。漢賦中就有許多描寫酒文化的內容,可見酒在漢朝的時候就已經深得人心。揚雄是愛酒之人,這篇《酒箴》,就是他將酒與時政相融合之后,為了勸誡漢成帝不要親近那些圓滑的小人而疏遠了淡泊的賢人而作。
作品鑒賞
整體賞析
幽默、諷刺、憤世嫉俗都在這一篇極富有幽默情趣的文章中表現出來了。讀來既饒有興味,又讓人頗有心得,反諷的語言表達的是一種人世間的某種真諦。
水是自然的、無色的、透明的,裝水的瓶子也樸實無華,可是,裝水的瓶子卻容易碎,用它放到井里去盛水,一不小心就會碰在井壁的磚石上,變得粉身碎骨。然而酒就完全不一樣,酒是有色的、渾濁的、不透明的,裝酒的器具也與水瓶完全不一樣,表面上看來有點滑稽可笑,可是它肚大腹如壺,盡管整天整天地往里邊裝東西,卻總是裝不滿,那就是裝酒的皮袋,然而這種東西卻深受人們的喜歡,成為國家的`重要器具,經常隨從皇帝的車馬出游,出入于皇帝和皇后的宮門,在官府進而穿行無阻。
水瓶在文章中喻指心地純明,不會吹牛拍馬,不會阿諛奉承的人。樸實無華、心地善良的人也是這樣,他裝不下渾濁的東西,他也經不起碰撞,在復雜的社會權力網中,也容易碰得粉身碎骨。而酒囊則喻指社會上那些善于投機鉆營、逢迎拍馬、不顧廉恥、黑心腸厚臉皮的人們。越是渾濁的地方,他們越能生存,越是充滿權力爭斗的地方,他們越能升官發財。這是對社會上兩種截然不同的人的逼真刻畫和辛辣諷刺。
這篇文章把人世間的兩種人物寫惟妙惟肖,借物以喻人,寓嘲諷和譏笑于形象之中,寓深刻的社會哲理于幽默詼諧之中,文筆犀利,思考冷峻,哲理雋水,充分體現了楊雄既才學滿腹又仕途坎坷的人生體味,也蘊涵著楊雄不滿當時的社會政治又不愿同流合污的思想意向。
名家點評
清·吳汝綸:曹子建、蘇子瞻皆奇此文,柳子厚屢效之而不能逮也。(《古文辭類纂評注》)
南京師范大學教授張強:小賦系寄興之辭,首句“子猶瓶矣”是解開題旨的關鍵,即揚雄關心的不是瓶和鴟夷,而是要借它們不同的命運來觀照社會,來批判賢士被冷落,小人得勢被當作“國器”不合理的現實。末二句尤為警拔,離譏刺于反問之中,將作者的人生喟嘆溢于言表。(《歷代辭賦選評注》)
作者簡介
揚雄(公元前53年~公元18年),一作“楊雄”,字子云,蜀郡成都(今四川成都郫縣)人。漢成帝時為給事黃門郎,王莽時,校書天祿閣。后受他人牽累,即將被捕,于是墜閣自殺,未死。后召為太中大夫。一生悉心著述,以辭賦聞名,在散文方面也有一定的成就。曾仿《論語》作《法言》,仿《周易》作《太玄》,表述他對社會、政治、哲學等方面的思想,在思想史上有一定價值。另有語言學著作《方言》等。明代張溥輯有《揚侍郎集》,收入《漢魏六朝百三家集》。
【揚雄酒箴原文及賞析】相關文章:
揚雄《酒箴》賞析03-18
揚雄《酒箴》注釋03-23
《酒箴》原文及賞析08-24
《酒箴》原文賞析03-22
酒箴原文及翻譯03-06
《酒箴》原文及鑒賞03-20
對酒原文及賞析08-21
揚雄《逐貧賦》賞析03-17
揚雄的四大賦原文07-21