- 相關推薦
古詩十九首全文注釋及原著賞析
在平日的學習、工作和生活里,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩的格律限制較少。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的古詩十九首全文注釋及原著賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
古詩全文注釋及原著賞析 篇1
[漢]漢無名氏
庭中有奇樹,綠葉發華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠莫致之。
此物何足貴,但感別經時。
注釋:
【1】遠:久。緩:寬松。
【2】發:指樂聲的發散、傳播。中曲:樂曲的中段。徘徊:來往行走,不能前進的樣子。這里借指樂曲旋律回環往復。
【3】遺(wèi):贈予。
【4】所思:所思念的人。遠道:猶言“遠方”,遙遠的地方。
【5】奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。
【6】發華(huā)滋:花開繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。
【7】榮:猶“花”。古代稱草本植物的花為“華”,稱木本植物的花為“榮”。
【8】馨(xīn)香:香氣。
【9】盈:充盈,充積。
【10】致:送到。
【11】貴:珍貴。一作“貢”。
【12】感:感受,感動。
【13】別經時:離別之后所經歷的時光。
【14】但:僅,只。
作品賞析:
出自《古詩十九首》之九。
這詩寫一個婦女對遠行的丈夫的深切懷念之情。全詩八句,可分作兩個層次。前四句詩描繪了這樣一幅圖景:在春天的庭院里,有一株嘉美的樹,在滿樹綠葉的襯托下,開出了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃。春意盎然。女主人攀著枝條,折下了最好看的一樹花,要把它贈送給日夜思念的親人。
古詩中寫女子的相思之情,常常從季節的轉換來發端。因為古代女子受到封建禮教的嚴重束縛,生活的圈子很狹小,不像許多男子那樣,環境的變遷,旅途的艱辛,都可能引起感情的波瀾;這些婦女被鎖在閨門之內,周圍的一切永遠是那樣沉悶而缺少變化,使人感到麻木。唯有氣候的變化,季節的轉換,是她們最敏感的,因為這標志著她們寶貴的青春正在不斷地逝去,而懷念遠方親人的綿綿思緒,卻仍然沒有盡頭。“庭中有奇樹,綠葉發華滋。攀條折其榮,將以遺所思。”這兩句詩寫得很樸素,其中展現的正是人們在日常生活中常常可以見到的一種場面。但是把這種場面和思婦懷遠的特定主題相結合,卻形成了一種深沉含蘊的意境,引起讀者許多聯想:這位婦女在孤獨中思念丈夫,已經有了很久的日子吧?也許,在整個寒冬,她每天都在等待春天的來臨,因為那充滿生機的春光,總會給人們帶來歡樂和希望。那時候,日夜思念的人兒或許就會回來,春日融融,他們將重新團聚在花樹之下,執手相望,傾訴衷腸。可是,如今眼前已經枝葉扶疏,繁花滿樹了,而站在樹下的她仍然只是孤零零的一個,怎不教人感到無限惆悵呢?再說,如果她只是偶爾地見了這棵樹,或許會頓然引起一番驚訝和感慨:時光過得真快,轉眼又是一年了!然而這樹就生在她的庭院里,她是眼看著葉兒一片片地長,從鵝黃到翠綠,漸漸地鋪滿了樹冠;她是眼見著花兒一朵朵地開,星星點點漸漸地就變成了絢爛的一片。她心里的'煩惱也跟著一分一分地堆積起來,這種與日聚增的痛苦,不是更令人難以忍受嗎?此時此刻,她自然會情不自禁地折下一枝花來,想把它贈送給遠方的親人。因為這花凝聚著她的哀怨和希望,寄托著她深深的愛情。也許,她指待這花兒能夠帶走一部分相思的苦楚,使那思潮起伏的心能夠得到暫時的平靜;也許,她希望這故園親人手中的花枝,能夠打動遠方游子的心,催促他早日歸來。總之,我們在這簡短的四句詩中,不是可以體會到許多詩人沒有寫明的內容嗎?自第五句發生轉折,進入第二個層次。“馨香盈懷袖”,是說花的香氣染滿了婦人的衣襟和衣袖。這句緊承上面“攀條折其榮,將以遺所思”兩句,同時描繪出花的珍貴和人物的神情。這花是“奇樹”的花,它的香氣特別濃郁芬芳,不同于一的雜花野卉,可見用它來表達純潔的愛情,寄托深切的思念,是再合適不過了。至于人物的神情,詩人雖沒有明寫,但一個“盈”字,卻暗示我們:主人公手執花枝,站立了很久。本來,她“攀條折其榮”,是因為思緒久積,情不自禁;可待到折下花來,才猛然想到:天遙地遠,這花無論如何也不可能送到親人的手中。古時交通不便,通信都很困難,何況這是一枝容易凋零的鮮花呢?此時的她,只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何。她似乎忘記了時間,也忘記了周圍的一切,對著花深深地沉入冥想之中。“馨香盈懷袖,路遠莫致之”,這簡簡單單的十個字,給我們描繪了一幅多么清晰生動的畫面啊。我們還可以進一步想象:這位婦女正在想些什么呢?她是否在回憶往日的幸福?因為這奇樹生在他們的庭院之中,往日夫妻雙雙或許曾在花樹下,消磨過許許多多歡樂的時光。在那葉茂花盛的時候,她所愛的人兒,是不是曾經把那美麗的花朵插在她鬢發之間呢?而如今,她時時思念的丈夫正在哪兒?可曾遭遇到什么?她自己所感受的痛苦,遠方的人兒也同樣感受到了嗎?……不管她想到了什么,有一點她總是不能擺脫的,那就是對青春年華在寂寞孤苦之中流逝的無比惋惜。古代婦女的生活,本來就那么狹窄單調,唯有真誠的愛情,能夠給她們帶來一點人生的樂趣。當這點樂趣也不能保有的時候,生活是多么暗淡無光啊!花開花落,寶貴的青春又能經得住幾番風雨呢?現在,我們再回顧這首詩對于庭中奇樹的描寫,就可以明明白白地看到,詩人始終暗用比興的手法,以花來襯托人物,寫出人物的內心世界。一方面,花事的興盛,顯示了人物的孤獨和痛苦;另一方面,還隱藏著更深的一層意思,那就是:花事雖盛,可是風吹雨打,很快就會敗落,那不正是主人公一生遭遇的象征嗎?在《古詩十九首》的另一篇《冉冉孤竹生》里面,有這樣一段話:“傷彼蕙蘭花,含英揚光輝;過時而不采,將隨秋草萎。”用蕙蘭花一到秋天便凋謝了,比喻女主人公的青春不長,紅顏易老。這是我國古詩中常用的一種比喻。但是在《庭中有奇樹》這一篇中,這一層意思卻并不明白說出,而留給讀者去細細地體會了。詩的最后兩句:“此物何足貢,但感別經時。”,大意是說:“這花有什么稀罕呢?只是因為別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了。”這是主人公無可奈何、自我寬慰的話,同時也點明了全詩的主題。從前面六句來看,詩人對于花的珍奇美麗,本來是極力贊揚的。可是寫到這里,突然又說“此物何足貢”,未免使人有點驚疑。其實,對花落下先抑的一筆,正是為了后揚“但感別經時”這一相思懷念的主題。無論說花的可貴還是不足稀奇,都是為了表達同樣的思想感情。但這一抑一揚,詩的感情增強了,最后結句也顯得格外突出。詩寫到這里,算結束了。然而題外之意,仍然耐人尋味:主人公折花,原是為了解脫相思的痛苦,從中得到一點慰藉;而偏偏所思在天涯,花兒無法寄達,平白又添了一層苦惱;相思懷念更加無法解脫。
古詩全文注釋及原著賞析 篇2
[漢]漢無名氏
冉冉孤生竹,結根泰山阿。
與君為新婚,菟絲附女蘿。
菟絲生有時,夫婦會有宜。
千里遠結婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車來何遲!
傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。
過時而不采,將隨秋草萎。
君亮執高節,賤妾亦何為!
注釋:
【1】冉冉:柔弱下垂貌。
【2】孤生竹:猶言野生竹。孤,獨。
【3】泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。
【4】阿(ē):山坳。
【5】為新婚:剛出嫁婚娶。
【6】菟:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。
【7】女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
【8】生有時:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
【9】宜:猶言適當的時間。
【10】悠悠:遙遠貌。
【11】山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也。”
【12】軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。
【13】蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類香草。
【14】含英:指花朵初開而未盡發。含,沒有完全發舒。英,花瓣。
【15】揚光輝:形容容光煥發。
【16】萎:枯萎,凋謝。
【17】亮:同“諒”,料想。
【18】執高節:即守節情不移的意思。
【19】賤妾:女子自稱。
作品賞析:
出自《古詩十九首》之八。
“冉冉孤生竹,結根泰山阿。”竹而曰“孤生”以喻其孑孑孤立而無依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹結根之處是大山,又在山阿之處,可以避風,這是以山比喻男方《文選》李善注曰:“結根于山阿,喻婦人托身于君子也。”
“與君為新婚,兔絲附女蘿。”兔絲(菟絲)和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個生命的`結合《文選》五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此。”從下文看來,菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方。“為新婚”不一定是已經結了婚。清方廷珪《文選集成》說,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時”。“為新婚”可能是指已經訂了婚,但還沒有迎娶。
“兔絲生有時,夫婦會有宜。”這還是以“兔絲(菟絲)”自喻,既然菟絲之生有一定的時間,則夫婦之會亦當及時。言外之意是說既然訂婚,就及時結合,不要錯過了自己的青春時光。從女子的心境,可以感受到詩人珍惜時光的思想,珍惜美好人生的情感的態度。
“千里遠結婚,悠悠隔山陂。”從這兩句看來,男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見性情。
“傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過時而不采,將隨秋草萎。”這四句又用比。女子以蕙和蘭兩種香草自喻,把現時的自已比作為嬌艷的含苞待放的花朵,如果不及時采摘就會錯過時候,嬌艷美麗的蕙蘭花就將像秋草一樣枯黃凋萎。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯過了時光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝。”與此兩句意思相近。
最后二句“君亮執高節,賤妾亦何為?”這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節操,一定會來的,那么自己則不必怨傷。
在藝術上,這首詩歌主要表現在這幾方面:首先,運用比喻,形象生動;其次,心理描寫,情感豐富;再次,層次清楚,結構嚴謹;第四,結尾反問,增強效果。
古詩全文注釋及原著賞析 篇3
古詩十九首之《涉江采芙蓉》原文:
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰?所思在遠道。
還顧望舊鄉,長路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
《涉江采芙蓉》參考注釋:
①芙蓉:荷花。
②澤:濕潤的洼地。
③遺(wèi):送。
④環顧:回顧、回頭看。
⑤舊鄉:故鄉。
⑥漫浩浩:形容無邊無際。
⑦同心:指感情深厚。
⑧終老:指度過晚年,直至去世。
譯文
踏過江水去采芙蓉,生有蘭草的水澤中長滿香草。
采了荷花要送給誰呢?想要送給那遠方的愛人。
回望那一起生活過的故鄉,路途無邊無際。
兩心相愛卻又各在一方,愁苦憂傷以至終老異鄉。
《涉江采芙蓉》賞析:
這是一首游子懷念家鄉妻子的詩。詩中運用《詩經》、《楚辭》采香草贈美人的傳統比興手法,表達了詩人和親人的思念之情。語言質樸自然,感情曲折纏綿。
“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草”,作品開篇描述了一幅采蓮摘蘭的生動畫面,蓮和蘭自古以來就象征男女愛慕之情,象征美好,顯然,游子采蓮摘蘭是為了心中最美的人。這一場面充滿了愉悅輕快甜蜜的情調,但詩人卻在這愉悅輕快之中感情突然一轉,心中驟然生出一抹淡淡的哀傷,“采之欲遺誰?所思在遠道。”把這些美艷芳香的花草送給誰呢?當然是心愛的人,可眼下自己的結發妻子卻遠在千里之外的故鄉。由眼前的花草觸發思年故鄉親人之情,心中淡淡的哀愁油然而生。
“還顧望歸鄉,長路漫浩浩。”回頭眺望故鄉,故鄉卻在千里迢迢之外,路程遙遠,沒有盡頭。“還顧”這一動作性的畫面,充滿了詩人對故鄉親人思念的情感,我們仿佛親眼目睹了主人公的動作和那充滿渴望的情思,而“漫浩浩”又極寫了路途的'遙遠和無盡,哀愁又加深了一層。
“同心而離居,憂傷以終老。”心意相同的結發夫妻卻要遠遠地分居兩地,是何等痛苦難耐的事呀!不但如此,而且相聚之日還遙遙無期,甚至一直要憂傷到“終老”,感情發展到極致,最后只有痛苦和無奈了,令人心如刀絞,隨之產生情感上的共鳴。
作品構思巧妙,語言精煉,感情含蓄,給讀者留下的空間想象很大,讓人覺有很多種答案,卻又難說那個是完美的。意韻深厚,余味無窮。
【古詩全文注釋及原著賞析】相關文章:
怨情唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-11
烏棲曲唐 李白全文注釋翻譯及原著賞析06-19
《關雎》全文、譯文、注釋及賞析02-23
墨梅古詩注釋及賞析12-06
寒食古詩全文及賞析08-03
古詩清明的注釋翻譯及賞析04-06
《錦瑟》古詩注釋與賞析10-28
相見歡古詩注釋及賞析03-08
墨梅古詩全文大意及賞析01-22
《山亭夏日》古詩注釋及賞析09-25