- 相關推薦
《滅胡曲·都護新滅胡》原文注釋及鑒賞
在日常的學習、工作、生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?下面是小編整理的《滅胡曲·都護新滅胡》原文注釋及鑒賞,希望能夠幫助到大家。
古詩:
《滅胡曲·都護新滅胡》作者為唐朝文學家岑參,其古詩全文如下:
都護新滅胡,士馬氣亦粗。
蕭條虜塵凈,突兀天山孤。
前言:
《滅胡曲》是唐代詩人岑參的作品。此詩描寫了邊塞平靜時,士兵們得以稍稍放松的生活情景。詩中景物孤寂寥落,言辭純樸粗獷,用字極為準確,刻畫生動傳神,表現了詩人奮戰邊塞的萬丈豪情和卓越的藝術水平。
注釋:
⑴都護:此處指封常清。
⑵虜塵凈:一作“虜塞凈”,指沒有戰爭。
⑶天山:橫貫新疆中部,西部入中亞西亞,全長2500公里。
翻譯:
封將軍新近消滅了胡人的主力,戰士們和戰馬也都大口地喘著粗氣。敵人被消滅干凈,邊塞一片蕭索、寥落,險峻的天山依舊那么孤單地高聳屹立。
鑒賞:
這首詩作于公元755年(天寶十四年),主要描寫邊疆安寧時戰士們的生活情景。
前二句,“氣亦粗”寫出戰士們征戰極為辛苦勞累,又可見戰士們因戰勝敵人而士氣高昂,歡欣鼓舞,還可見戰士們為來之不易的安寧而高興的同時,也有稍加休憩的愿望。如此復雜的思想感情,詩人準確地抓住了人馬都大口呼吸的典型細節,并纖毫畢現地表現出來。想必當時詩人和戰士們一樣,也是“氣亦粗”,于是抑制不住內心那份創作沖動,感而為義,發而為詩。
后二句,“凈”字極言邊塞十分安寧,也飽含著勝利的喜悅,還飽含著對艱苦征戰的回味咀嚼。“孤”字既寫出了天山突兀而出的奇景,更是詩人面對邊疆安寧、寂寞的景象時放達心境的體現。“虜塵凈”、“天山孤”兩相對照,生動地反映了以前胡人馳騁天山,曾經耀武揚威、不可一世,如今天山依舊,胡人已遁跡遠去這一變化過程。
全詩讀來,如聞戰陣的戰鼓之聲,短促有力,鏗鏘動人,擲地有聲,毫不拖泥帶水,于極短的篇幅中,有敘事、有寫景,形象地刻畫出邊塞平靜時的生活情景,表現了詩人奮戰邊塞的萬丈豪情和卓越的藝術水平。
創作背景:
此詩作于唐玄宗天寶十四載(755)十一月,當時岑參擔任安西北庭節度使判官。這期間,封常清曾幾次出兵作戰。岑參對當時征戰的艱苦、勝利的歡樂,都有比較深的體會,曾經寫了不少詩歌來反映。這首詩為岑參于封常清出兵西征凱旋后所作。
作者簡介:
岑參,唐代詩人。南陽(今屬河南)人。天寶進士,曾隨高仙芝到安西、武威,后又往來于北庭、輪臺間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒于成都。其詩長于七言歌行。所作題材廣泛,善于描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州詩集》。
【《滅胡曲·都護新滅胡》原文注釋及鑒賞】相關文章:
胡令能《詠繡障》原文譯文及鑒賞07-18
《高都護驄馬行》譯文、注釋及鑒賞03-27
《陽春曲·知幾》原文、譯文、注釋及其鑒賞04-02
曹操《秋胡行 其二》原文、注釋譯文、賞析及創作背景04-25
《胡騰兒》李端的唐詩鑒賞06-12
大唐滅古印度07-19
滅蠅記作文06-11
滅塵大戰作文05-19
《柳營曲·江上》詩詞鑒賞及譯文注釋08-13
《望岳》原文譯文注釋鑒賞01-31