- 相關推薦
古詩云鬟煙鬢與誰期翻譯賞析
無論是身處學校還是步入社會,大家一定沒少看到經典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的古詩云鬟煙鬢與誰期翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《望夫石》
宋代:王安石
云鬟煙鬢與誰期,一去天邊更不歸。
還似九疑山下女,千秋長望舜裳衣。
「注釋」
⑴望夫石:傳說中,“望夫石”甚多。據載,武昌山北,有望夫石。傳說昔有夫人,夫從役,遠赴國難。婦攜弱子,餞送此山,立,望夫而死,化為立石。
⑵更:古時候的時間計量單位,在這里表達時間的長久。
⑶九疑山下女:傳說中舜帝的妻子娥皇、女英,她們是帝堯的女兒。帝舜南巡,至九疑山,崩,遂葬于此。二女追隨不及,乃投湘水而死。
⑷裳衣:衣裳。喻指舜。
「翻譯」
望夫石梳得像云煙一樣的頭發期待誰的歸來?到了像天一樣遙遠的地方就不回來。好像追隨舜帝因山崩葬在山下的妻子兒女一樣,期待舜帝能穿著衣裳歸還。
「賞析」
一、二句寫眼前的望夫石,云鬟煙鬢,語言簡單明了,描寫形象逼真,把云煙比作望夫石頭發。“云鬟煙鬢與誰期”中的“與誰”用了反問的語氣,體現出望夫石對丈夫的歸來抱有深深的期待,并引起讀者思考望夫石像所想的內容。
三、四句轉寫另外一個“望夫”的傳說,引用了“二妃望舜,本意在望其生還。”的典故。通過舜帝妃子期待舜帝歸還來烘托詩人所要表達出向往國家美好政治的前景。在詩人者看來,舜還是上古圣明之君的一個代表。望舜實是向往圣明之治。希望國家未來的政治路途能夠光明,國家能得到更好的發展。
全詩沒有國家方面的描繪,卻通過運用妻子期待與丈夫相聚的典故,來表達對未來國家興盛的向往。詩中通過“還”字把“望夫石”和“二妃望舜”的典故相連,借以妻子期待丈夫歸來的故事,共同表達出詩人對未來美好的生活的期待和向往之情。
整體賞析
關于“望夫石”的傳說,何止一處;以此為題的詩文,何止一篇。詩人取材雖然并無大異,而表達的意旨卻大異其趣。后人討論這一題材的古典作品時,往往欲一別其高下。詩人各有感興,各有命意,不必強分優劣。至于藝術造詣,也應根據他表情達意的需要來評價。這首詩以望夫石和湘女思舜的故事,表達詩人對美好政治前景的期待之情。
“云鬟煙鬢與誰期,一去天邊更不歸”,寫眼前的望夫石,云鬟煙鬢,語言簡單明了,描寫形象逼真,把云煙比作望夫石頭發。“與誰”用反問的語氣,體現出望夫石對丈夫的歸來抱有深深的期待,并引起讀者思考望夫石像所想的內容。
“還似九疑山下女,千秋長望舜裳衣”,轉寫另外一個“望夫”的傳說,引用了“二妃望舜,本意在望其生還”的典故。“還”字把“望夫石”和“二妃望舜”的典故相連,借妻子期待丈夫歸來的故事,表達出詩人對未來美好生活的期待和向往之情。“千秋長望”,通過舜帝妃子期待舜帝歸來的夸張描寫,烘托出詩人所要表達的向往國家美好前景的愿望。“舜裳衣”,在詩人看來,舜是上古圣明之君的一個代表,望舜則是向往圣明之治,希望國家未來的政治路途能夠光明,國家能得到更好的發展。
全詩無一字是關于國家未來方面的描繪,卻通過運用妻子期待與丈夫相聚的典故,來表達對未來國家興盛的向往。語言直白,用典自然,含義深刻,把生硬的政治詩寫得像愛情詩一樣凄美,增強了詩歌的藝術感染力。
創作背景
此詩作年不詳。詩中所寫“望夫石”,當即劉禹錫等人所寫過的和州境內的“望夫石”。皇祐五年(1053)六月,王安石“自淮南來視蘇州之積水”,被旨前往蘇州相度水勢。大約王安石在和州渡江而南,經采石磯,遂有此作。
【古詩云鬟煙鬢與誰期翻譯賞析】相關文章:
寄朱錫珪·遠泊與誰同古詩翻譯賞析03-26
塞下曲古詩翻譯及賞析04-25
元日古詩賞析及翻譯11-23
《孤雁》古詩翻譯及賞析01-30
古詩原文翻譯賞析06-20
元日古詩賞析及翻譯[經典]01-22
古詩《夜雨》翻譯賞析09-21
古詩《清明》翻譯與賞析11-11
《不見》杜甫古詩翻譯賞析07-11
清明古詩原文翻譯及賞析04-07