寄左省杜拾遺古詩翻譯賞析
《寄左省杜拾遺》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家岑參。古詩全文如下:
聯步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發悲花落,青云羨鳥飛。
圣朝無闕事,自覺諫書稀。
【前言】
《寄左省杜拾遺》是唐代詩人岑參的作品。這是一首委婉而含諷的詩,采用曲折隱晦的手法,感慨身世遭遇和發泄對朝廷不滿的憤懣之情,名為贊朝廷無諷諫之事,實含深隱的諷刺之意。此詩辭藻華麗,雍容華貴,寓貶于褒,綿里藏針,有尋思不盡之妙。
【注釋】
⑴左省:門下省,居左署,故稱“左省”。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
⑵“聯步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺階,借指朝廷。
⑶曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
⑷天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
⑸惹:沾染。御香:朝會時殿中設爐燃香。
⑹鳥飛:隱喻那些飛黃騰達者。
⑺闕事:指缺點、過錯。
⑻自:當然。諫書:勸諫的奏章。
【翻譯】
和你一起小跑著登上紅色的臺階,隔著中書省、分屬辦公。早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上帶著御香回家。滿頭白發哀傷花兒落下,羨慕在青云中高飛的鳥兒。圣明的朝廷沒有什么過失、缺點。自己勸諫的奏章也少了。
【鑒賞】
詩人悲嘆自己仕途的坎坷遭遇。詩中運用反語,名義上贊朝廷無諷諫之事,實是暗含譏諷。肅宗朝此事甚多,岑參和杜甫對此都不滿。只因不受器重,不得不少寫諫書而已。表達了一代文人身處卑位而又惆悵國運的復雜心態。這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚,骨子里感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發內心憂憤,使人有尋思不盡之妙。
詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在公元757-758年(唐肅宗至德二年至乾元元年)初,同仕于朝;岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”。“拾遺”和“補闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續鋪寫“天仗”、“丹陛”、“御香”、“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點“御香”之氣而“歸”罷了。“曉”、“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復一日,天天如此。這對于立志為國建功的`詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。
五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內心的悲憤。“白發悲花落,青云羨鳥飛。”這兩句中,“悲”字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態度和感受。詩人為大好年華浪費于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯系當時安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現狀,讀者就會更加清楚地感到“白發悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發了詩人對時事和身世的無限感慨。
詩的結尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點、過錯。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統治者,才會自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因為如此,身任“補闕”的詩人見“闕”不能“補”,“自覺諫書稀”,一個“稀”字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫的唐王朝失望的心情。這和當時同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領神會,奉答曰:“故人得佳句,獨贈白頭翁。”(《奉答岑參補闕見贈》)他是看出岑詩中的“潛臺詞”的。
【寄左省杜拾遺古詩翻譯賞析】相關文章:
《寄左省杜拾遺》的唐詩鑒賞01-31
《人日寄杜二拾遺》唐詩02-02
《人日寄杜二拾遺》原文譯文鑒賞01-01
高適《人日寄杜二拾遺》鑒賞及譯文12-21
高適《人日寄杜二拾遺》譯文及鑒賞12-21
金縷衣杜秋娘古詩全文翻譯及賞析03-08
《春宿左省》原文及賞析08-24
古詩原文翻譯賞析08-19
古詩原文翻譯賞析01-29
《酬令狐郎中見寄》古詩賞析01-24