徑溪古詩翻譯賞析
徑溪 羅隱
徑溪石險人兢慎,終歲不聞傾覆人。
確是平流無險處,時時聞說有沉淪。
譯文;
小溝小河亂石樹立,水流湍急,所以人們都非常的謹慎,
一年到頭也不曾聽說有淹死人的事情。反而是在干靜的水流、并沒有石頭的地方經常聽說有人被淹死。
賞析:
這是一首哲理詩,寫涇溪雖然水流湍急,石頭嶙峋,但是人們經過涇溪的`時候格外小心謹慎,一年到頭來沒有聽說過顛覆人。倒是水流平緩沒有石頭的地方,時常聽說有淹死人的事情發生。這首詩包含著“居安思危,思則有備,有備無患”的哲理,正如人們平時常說的一句話:“越是危險的地方越安全,越是安全的地方越危險。”詩人告誡我們,順利時若失之謹慎,“沉淪”則是理之必然。
唐宋詩詞中有一些詩是哲理詩,用詩的語言表達哲學思想,使人們在美的藝術享受中悟出了深刻的哲理。
【徑溪古詩翻譯賞析】相關文章:
古詩原文翻譯賞析01-29
古詩原文翻譯賞析08-19
《望岳》古詩賞析翻譯01-16
卜算子古詩翻譯賞析01-22
《望月懷遠》古詩賞析及翻譯01-17
涼州詞古詩原文翻譯及賞析02-23
古詩原文翻譯賞析(通用16篇)02-12
再上湘江古詩原文翻譯及賞析02-08
卜算子古詩翻譯及賞析01-18
漁歌子古詩翻譯及賞析08-05