楓橋夜泊古詩譯文及賞析
楓橋夜泊
張繼
葉落鳥啼霜滿天
江楓漁火對愁眠
姑蘇城外寒山寺
夜班鐘聲代客船
【詩文解釋】
月亮落下去了,烏鴉不時地啼叫,茫茫夜色中似乎彌漫著滿天的霜華,面對巖上隱約的楓樹和江中閃爍的漁火,愁緒使我難以入眠。夜半時分,蘇州城外的'寒山寺凄冷的鐘聲,悠悠然飄蕩到了客船。
【詞語解釋】
江楓:寒山寺旁邊的兩座橋“江村橋”和“楓橋”的名稱。
姑蘇:蘇州的別稱。
【詩文賞析】
詩人運思細密,短短四句詩中包蘊了六景一事,用最具詩意的語言構造出一個清幽寂遠的意境:江畔秋夜漁火點點,羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。所有景物的挑選都獨具慧眼:一靜一動、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達到了高度的默契與交融,共同形成了這個成為后世典范的藝術境界。
【楓橋夜泊古詩譯文及賞析】相關文章:
《楓橋夜泊》古詩賞析08-05
楓橋夜泊的古詩賞析08-19
楓橋夜泊古詩賞析04-04
古詩《楓橋夜泊》賞析05-05
張繼-楓橋夜泊古詩賞析03-08
古詩賞析之楓橋夜泊03-07
楓橋夜泊古詩翻譯及賞析08-04
《楓橋夜泊》古詩02-22
楓橋夜泊古詩02-22