- 相關推薦
東方朔《七諫》全文
在我們平凡的學生生涯里,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?以下是小編為大家整理的東方朔《七諫》全文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
七諫
兩漢:東方朔
初放
平生于國兮,長于原野。
言語訥譅兮,又無彊輔。
淺智褊能兮,聞見又寡。
數言便事兮,見怨門下。
王不察其長利兮,卒見棄乎原野。
伏念思過兮,無可改者。
群眾成朋兮,上浸以惑。
巧佞在前兮,賢者滅息。
堯、舜圣已沒兮,孰為忠直?
高山崔巍兮,水流湯湯。
死日將至兮,與麋鹿同坑。
塊兮鞠,當道宿,
舉世皆然兮,余將誰告?
斥逐鴻鵠兮,近習鴟梟,
斬伐橘柚兮,列樹苦桃。
便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
上葳蕤而防露兮,下泠泠而來風。
孰知其不合兮,若竹柏之異心。
往者不可及兮,來者不可待。
悠悠蒼天兮,莫我振理。
竊怨君之不寤兮,吾獨死而後已。
沉江
惟往古之得失兮,覽私微之所傷。
堯舜圣而慈仁兮,後世稱而弗忘。
齊桓失于專任兮,夷吾忠而名彰。
晉獻惑于孋姬兮,申生孝而被殃。
偃王行其仁義兮,荊文寤而徐亡。
紂暴虐以失位兮,周得佐乎呂望。
修往古以行恩兮,封比干之丘壟。
賢俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
明法令而修理兮,蘭芷幽而有芳。
苦眾人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
不顧地以貪名兮,心怫郁而內傷。
聯蕙芷以為佩兮,過鮑肆而失香。
正臣端其操行兮,反離謗而見攘。
世俗更而變化兮,伯夷餓于首陽。
獨廉潔而不容兮,叔齊久而逾明。
浮云陳而蔽晦兮,使日月乎無光。
忠臣貞而欲諫兮,讒諛毀而在旁。
秋草榮其將實兮,微霜下而夜降。
商風肅而害生兮,百草育而不長。
眾并諧以妒賢兮,孤圣特而易傷。
懷計謀而不見用兮,巖穴處而隱藏。
成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
世從俗而變化兮,隨風靡而成行。
信直退而毀敗兮,虛偽進而得當。
追悔過之無及兮,豈盡忠而有功。
廢制度而不用兮,務行私而去公。
終不變而死節兮,惜年齒之未央。
將方舟而下流兮,冀幸君之發矇。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
愿悉心之所聞兮,遭值君之不聰。
不開寤而難道兮,不別橫之與縱。
聽奸臣之浮說兮,絕國家之久長。
滅規矩而不用兮,背繩墨之正方。
離憂患而乃寤兮,若縱火于秋蓬。
業失之而不救兮,尚何論乎禍兇。
彼離畔而朋黨兮,獨行之士其何望?
日漸染而不自知兮,秋毫微哉而變容。
眾輕積而折軸兮,原咎雜而累重。
赴湘沅之流澌兮,恐逐波而復東。
懷沙礫而自沉兮,不忍見君之蔽壅。
怨世
世沉淖而難論兮,俗岒峨而嵾嵯。
清泠泠而殲滅兮,溷湛湛而日多。
梟鸮既以成群兮,玄鶴弭翼而屏移。
蓬艾親入御于床笫兮,馬蘭踸踔而日加。
棄捐藥芷與杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然蕪穢而險戲。
高陽無故而委塵兮,唐虞點灼而毀議。
誰使正其真是兮,雖有八師而不可為。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遙兮,偏與乎玄英異色。
西施媞媞而不得見兮,嫫母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼蟲不知徙乎葵菜。
處湣湣之濁世兮,今安所達乎吾志。
意有所載而遠逝兮,固非眾人之所識。
驥躊躇于弊輂兮,遇孫陽而得代。
呂望窮困而不聊生兮,遭周文而舒志。
寧戚飯牛而商歌兮,桓公聞而弗置。
路室女之方桑兮,孔子過之以自侍。
吾獨乖剌而無當兮,心悼怵而耄思。
思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,獻寶玉以為石。
遇厲武之不察兮,羌兩足以畢斮。
小人之居勢兮,視忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。
親讒諛而疏賢圣兮,訟謂閭娵為丑惡。
愉近習而蔽遠兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而無所歸薄。
專精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已過太半兮,然埳軻而留滯。
欲高飛而遠集兮,恐離罔而滅敗。
獨冤抑而無極兮,傷精神而壽夭。
皇天既不純命兮,余生終無所依。
愿自沉于江流兮,絕橫流而徑逝。
寧為江海之泥涂兮,安能久見此濁世?
怨思
賢士窮而隱處兮,廉方正而不容。
子胥諫而靡軀兮,比干忠而剖心。
子推自割而飤君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荊棘聚而成林。
江離棄于窮巷兮,蒺藜蔓乎東廂。
賢者蔽而不見兮,讒諛進而相朋。
梟鸮并進而俱鳴兮,鳳皇飛而高翔。
原壹往而徑逝兮,道壅絕而不通。
自悲
居愁懃其誰告兮,獨永思而憂悲。
內自省而不慚兮,操愈堅而不衰。
隱三年而無決兮,歲忽忽其若頹。
憐余身不足以卒意兮,冀一見而復歸。
哀人事之不幸兮,屬天命而委之咸池。
身被疾而不閑兮,心沸熱其若湯。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不長。
哀獨苦死之無樂兮,惜予年之未央。
悲不反余之所居兮,恨離予之故鄉。
鳥獸驚而失群兮,猶高飛而哀鳴。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行于杳冥兮,孰能施于無報?
苦眾人之皆然兮,乘回風而遠游。
凌恆山其若陋兮,聊愉娛以忘憂。
悲虛言之無實兮,苦眾口之鑠金。
過故鄉而一顧兮,泣歔欷而霑衿。
厭白玉以為面兮,懷琬琰以為心。
邪氣入而感內兮,施玉色而外淫。
何青云之流瀾兮,微霜降之蒙蒙。
徐風至而徘徊兮,疾風過之湯湯。
聞南籓樂而欲往兮,至會稽而且止。
見韓眾而宿之兮,問天道之所在?
借浮云以送予兮,載雌霓而為旌。
駕青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦眾人之難信兮,愿離群而遠舉。
登巒山而遠望兮,好桂樹之冬榮。
觀天火之炎煬兮,聽大壑之波聲。
引八維以自道兮,含沆瀣以長生。
居不樂以時思兮,食草木之秋實。
飲菌若之朝露兮,構桂木而為室。
雜橘柚以為囿兮,列新夷與椒楨。
鹍鶴孤而夜號兮,哀居者之誠貞。
哀命
哀時命之不合兮,傷楚國之多憂。
內懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
惡耿介之直行兮,世溷濁而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
測汨羅之湘水兮,知時固而不反。
傷離散之交亂兮,遂側身而既遠。
處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。
從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠。
哀形體之離解兮,神罔兩而無舍。
惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。
愿無過之設行兮,雖滅沒之自樂。
痛楚國之流亡兮,哀靈修之過到。
固時俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。
念私門之正匠兮,遙涉江而遠去。
念女嬃之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
我決死而不生兮,雖重追吾何及。
戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產。
哀高丘之赤岸兮,遂沒身而不反。
謬諫
怨靈修之浩蕩兮,夫何執操之不固?
悲太山之為隍兮,孰江河之可涸?
愿承閑而效志兮,恐犯忌而干諱。
卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。
玉與石其同匱兮,貫魚眼與珠璣。
駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。
年滔滔而自遠兮,壽冉冉而愈衰。
心悇憛而煩冤兮,蹇超搖而無冀。
固時俗之工巧兮,滅規矩而改錯。
郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
當世豈無騏驥兮,誠無王良之善馭。
見執轡者非其人兮,故駒跳而遠去。
不量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。
不論世而高舉兮,恐操行之不調。
弧弓弛而不張兮,孰云知其所至?
無傾危之患難兮,焉知賢士之所死?
俗推佞而進富兮,節行張而不著。
賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽。
邪說飾而多曲兮,正法弧而不公。
直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。
棄彭咸之娛樂兮,滅巧倕之繩墨。
菎蕗雜于黀蒸兮,機蓬矢以射革。
駕蹇驢而無策兮,又何路之能極?
以直鍼而為釣兮,又何魚之能得?
伯牙之絕弦兮,無鍾子期而聽之。
和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
同音者相和兮,同類者相似。
飛鳥號其群兮,鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應兮,彈角而角動。
虎嘯而谷風至兮,龍舉而景云往。
音聲之相和兮,言物類之相感也。
夫方圜之異形兮,勢不可以相錯。
列子隱身而窮處兮,世莫可以寄讬。
眾鳥皆有行列兮,鳳獨翔翔而無所薄。
經濁世而不得志兮,愿側身巖穴而自讬。
欲闔口而無言兮,嘗被君之厚德。
獨便悁而懷毒兮,愁郁郁之焉極?
念三年之積思兮,愿壹見而陳辭。
不及君而騁說兮,世孰可為明之?
身寢疾而日愁兮,情沉抑而不揚。
眾人莫可與論道兮,悲精神之不通。
亂曰:
鸞皇孔鳳日以遠兮,畜鳧駕鵝。
雞鶩滿堂壇兮,鼉黽游乎華池。
要褭奔亡兮,騰駕橐駝。
鉛刀進御兮,遙棄太阿。
拔搴玄芝兮,列樹芋荷。
橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
甂甌登于明堂兮,周鼎潛潛乎深淵。
自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。
譯文
我屈原生長在楚國國都,如今卻遭流放原野居住。
性遲鈍言語少拙嘴笨腮,又沒有強勢力在旁輔助。
我才智疏淺能力又薄弱,孤陋寡聞又見識無多。
只為利國利君多次進言,誰料想惹怒小人招來災禍。
君王不察我進言是為國,終將我放逐到僻壤荒野。
心里暗思自己有無過失,實無一絲差錯可改過。
群小拉幫結伙成朋黨,君王漸被欺蒙受迷惑。
讒佞小人花言巧語在君前,忠良緘口不言聲默默。
堯舜圣君已逝不及見,忠正良臣為誰盡忠盡節?
高山巍巍峨峨聳立,江水浩蕩永流不止。
嘆自己年老死日將至,在荒野與禽獸相伴為侶。
孤獨潦倒居無定所,舉世皆混濁是非已顛倒,心中的冤情向誰訴?
大雁天鵝全遭斥退,卻把惡鳥鴟鸮當寵物。
橘柚佳樹被砍伐,卻一排排栽植苦桃惡木。
可嘆那婆娑修美的翠竹,卻只能孤零零江邊獨處。
上面有繁茂的枝葉防露,下面有清涼的微風驅酷暑。
誰知道我與君王道不合,就像那實心的柏木、空心的竹。
從前的賢君無法追及,未來的英主難目睹。
悠悠的蒼天啊高高在上,你為何不解除我的冤屈。
我怨恨君王你終不覺悟,我只有棄身荒野明心曲。
注釋
平:屈原的名。本篇是作者假托屈原口氣進行抒情,故自稱名,且為下文作謙語。國:國都,隱寓與君同朝。長:這里是長期在……生活的意思。
訥澀:《章句》:“訥者,鈍也。澀者,難也。”即口齒不伶俐。強輔:強有力的輔助,指有勢力的朋黨。
褊(biǎn):《章句》:“褊,狹也。”引申為薄弱。
便事:有利于君國之事。門下:指君王左右的近臣。《章句》:“喻親近之人也。”
原野:僻壤荒野。
伏念:暗自思考。
群眾:指眾多的佞臣小人。成朋:結黨營私。浸:稍,漸。
滅息:《章句》:“消也。”沒有聲息,不敢說話。
堯舜圣(yáo shùn]):古史傳說中的圣明君主。
湯湯(shānɡ shānɡ):水流貌。
坑:《章句》:“陂池曰坑。”陂池,即水坑。與麋鹿同坑,即在荒野與禽獸為伍的意思。
塊:獨處貌。鞠(jū):匍匐為鞠。
誰告:告誰,即向誰訴告。
近習:常與相處,親近。一本無“習”字。
橘柚(júyòu):即橘子和柚子樹。
便娟:《章句》:“好貌。屈原以竹自喻。”
葳蕤(wēi ruí):草木繁盛。防:《章句》:“蔽也。”泠泠(línɡ línɡ):清涼貌。
孰:一作“固”。異心:當做“心異”,“異”與下句“待”押韻。指竹心空,柏心實,故曰“心異”。前者屈原自喻志通達也,后者喻君暗塞也。
不可待:難以等待。
振理:《章句》:“振,救也。”振理,解救答理。
寤(wù):覺悟。
賞析
《初放》是《七諫》的首篇,寫屈原初被放逐時對楚國黑暗政治的抨擊,表現屈原寧可孤獨而死也絕不改變自己人格情操的高潔精神。詩歌可分為三段。
首段從頭至“伏念思過兮,無可改者”。該段用賦的手法,簡述屈原“信而見疑,忠而被謗”的身世遭遇以及無可改悔的堅定立身態度。詩歌頭兩句寫出一種似乎矛盾的現象:出生在國都,卻生活在山野。這。本是屈原遭遇的總述,這兩句置于全詩之首,暗中提出了一個問題,讓人去思索其究竟。以下便是作者對此問題的簡單回答:原來是自己天資駑鈍,拙于辭令,加之勢單力薄,遂以直諫不被君王理解而遭放逐。“言語訥澀”幾句,王逸《楚辭章句》認為“是其謙也”。確實,當年的屈原是“博聞強志,明于治亂,嫻于辭令”的(《史記·屈原賈生列傳》),寫該詩的作者也“博聞辯智”(《漢書·東方朔傳》),才思敏捷,都絕非“言語訥澀…“淺智褊能”之輩。因此,這與其說是自謙,不如說是一種憤激的反語。“言語訥謠”是說自己沒有巧言佞舌,“淺智褊能”是說自己不善逢迎鉆營,所以屢次忠言直諫,既為君王親信所怨,又為君王本人所惱,終于被棄。下面“伏念思過”,是被逐后的深沉反思,“無可改者”是思索的結論。它看似平常,語氣卻是斬釘截鐵的決斷,使人想到《離騷》中“雖九死其猶未悔”。
第二段從“群眾成朋兮”到“下泠泠而來風”。該段以議論為主,對朝廷不肖居上、大賢處下、諂佞得志、忠直孤獨的黑暗腐敗現象,進行了猛烈的抨擊。細味此段,又可分為兩層。第一層至“余將誰告”。它采用直接論政的手法,使作品鋒芒畢露。“群眾成朋”與前之“又無強輔”呼應對比,寫出小人充斥朝廷的驚心現實。“上浸以惑”與“堯舜圣已沒”則直刺國君昏昧。“高山崔巍”四句,從內容上講是用自然之永恒反襯人生之短暫,這種濃厚的生命意識與被放逐處境的結合,便寫出一種深沉悲痛;從詩歌形象講,無論巍巍高山還是浩蕩流水,都帶有一種崇高闊大的氣魄,挾著一股浩然正氣,這又使詩歌在悲傷中具有了崇高的意境與悲壯的氣氛。“塊兮鞠”四句則進而寫出了黑暗政治下正直之士的孤獨感和悲凄處境。第二層是第一層的藝術形象化,它沿用《離騷》“香草美人”手法,以被斥逐的鴻鵠、被斬伐的橘柚象征賢才直士的遭遇,以被保護的鴟梟、被栽培的苦桃象征奸佞之輩的得意處境,形象地描繪出了朝廷黑白混淆是非顛倒的現實。“便娟之惰竹”四句,則通過婆娑修竹生于郊野江潭的描繪,進一步寫出這種現實,同時用修竹上防寒露、下送清風的美好品質,象征地寫出了自己頂邪惡、惠下民的美德。
第三段為詩歌最后八句。該段轉以抒情的筆調,表達被放逐后的深沉孤獨與悲哀,并再次表明了自己正道直行、死而后已的決心。“孰知其不合兮”兩句,寫自己與君王政見根本不同,分歧是無法彌合的。這里用了一個形象的譬喻,“若竹柏之異心”。“往者”兩句,寫出了屈原作為一個頭腦睿智、眼光遠大的政治家在那樣一個特定時代的強烈孤獨感。應該說,東方朔代屈原所抒發的這種感慨,與古往今來一切難為人知、不為世用的志士仁人的感慨都是相通的。緊接這種感慨,是對天的呼號,所謂“勞苦倦極,未嘗不呼天也”(《史記·屈原賈生列傳》),它將絕望悲愴的情緒,推到了一個高潮。最后兩句,則又是從高潮的大跌落,情緒由高亢轉向深沉,而唯其深沉,詩人那無邊的幽憤、那崇高的人格,才獲得了更為感人的力量。從內容上講,這兩句正與《離騷》中哲王不寤“懷清白以死直”同,表達了屈原決心以生命殉自己理想的精神。
本詩既是代言體,所以與屈原諸作相比,沒有多少獨創性,例如四句一轉的章法,香草美人的比興等等都是沿襲屈原的。不過,詩歌在寫作上也有一些特點。例如從手法上講,它大體按照敘事一議論一抒情的順序寫作,但三者又常常是融混難辨的。與此相應,從情緒基調講,則大體是平靜一激烈一深沉,而每段之中又自有跌宕起伏(例如末段),但總的說來全詩是悲愴熾烈的。此外,它的句法較靈活,“塊兮鞠”兩句,引入三字句,使詩歌在節奏上奇崛而富于變化。所有這些都是值得注意的。
【東方朔《七諫》全文】相關文章:
東方朔《七諫》原文翻譯09-20
楚辭《七諫·謬諫》原文10-19
《七諫·沉江》原文06-27
李斯諫逐客09-15
東方朔文言文翻譯10-18
枚乘《七發》全文04-15
曹植《七啟》全文11-16
李斯諫逐客的故事05-07
魏征直言敢諫09-15