- 相關推薦
杜牧《阿房宮賦》欣賞
賞析是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編收集整理的杜牧《阿房宮賦》欣賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
杜牧《阿房宮賦》欣賞 篇1
阿房宮賦
唐代:杜牧
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知乎 一作:不知其;西東 一作:東西)
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。(有不見者 一作:有不得見者)燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙!使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。
翻譯:
六國滅亡,秦始皇統一了天下。蜀山的樹木被伐光了,阿房宮才蓋起來。阿房宮占地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽日。從驪山之北構筑宮殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸陽。渭水和樊川兩條河,水波蕩漾地流入宮墻。五步一棟樓,十步一座閣。走廊寬而曲折,(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。樓閣各依地勢的高下而建,像是互相環抱,各種建筑物都向中心區攢集,屋角互相對峙。盤旋地、曲折地,像蜂房,像水渦,矗立著不知有幾千萬座。長橋橫臥在渭水上,(人們看了要驚訝:)天上沒有云,怎么出現了龍?在樓閣之間架木筑成的通道橫空而過,彩色斑斕,(人們看了要詫異:)不是雨過天晴,哪里來的彩虹?樓閣隨著地勢高高低低,使人迷糊,辨不清東西方向。人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同春光那樣融和。人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣凄冷。就在同一天,同一座宮里,氣候竟會如此不同。
那些亡了國的妃嬪和公主們,辭別了自己國家的樓閣、宮殿,乘輦車來到秦國,日夜獻歌奏樂,成了秦宮里的宮女。(光如)明星閃亮,是(宮女們)打開梳妝的鏡子;綠云繚繞,原來是她們正在早晨梳理發髻;渭水河面上浮起一層垢膩,原來是她們潑掉的脂粉水;空中煙霧彌漫,是她們在焚燒椒蘭香料。如雷霆般的`聲音響起使人驟然吃驚,是皇上的宮車馳過;聽那車聲漸遠,也不知駛到哪兒去了。任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了,耐心地久立遠視,盼望皇帝能親自駕臨。可是有許多宮女整整等了三十六年,還未見到皇帝。燕、趙、韓、魏、齊、楚收藏的財寶,聚斂的金玉,搜求的珍奇,這都是多少世代、多少年月以來,從人民那里掠奪來的,堆積得像山一樣。旦夕之間國家滅亡,珠寶都被運進阿房宮。把寶鼎當作鐵鍋,把美玉當作石頭,把黃金當作土塊,把珍珠當作沙石,隨意丟棄,秦人看見了也不覺得可惜。
唉!一個人的想法和千萬人的想法是一樣的(都想過好日子)。秦始皇喜愛奢侈,老百姓也顧念自己的家業。為什么搜刮老百姓的財物一分一厘都不放過,揮霍時卻像泥沙一樣毫不珍惜呢?讓那(阿房宮中)負載大梁的柱子,比田里的農夫還多;架起側梁的椽子,比織布機上的女工還多;顯眼的釘子,比谷倉里的稻米還多;橫直密布的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的線還要多;欄桿縱橫,比天下的城郭還多;嘈雜的器樂聲,比鬧市的人說話聲還多。秦統治者窮奢極侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇卻越來越驕橫頑固。陳勝、吳廣揭竿而起,四方響應,函谷關被攻破,項羽放了一把火,可惜阿房宮變成了一片焦土。
唉!使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國;使秦國滅亡的是秦國自己,而不是天下百姓。唉!如果六國統治者都能愛護本國老百姓,那么就有足夠的力量抗拒秦國。如果秦國統治者同樣能愛護六國的人民,那么秦就能從三世傳下去,甚至可以傳到萬世都為君王,誰能夠滅掉秦國呢?秦統治者來不及為自己的滅亡哀嘆,只好讓后世的人為他們哀嘆;后世的人如果只是哀嘆而不引以為鑒,那么又要再讓后世的人為后世哀嘆了。
杜牧《阿房宮賦》欣賞 篇2
阿房宮賦⑴
作者:杜牧
六王畢⑵,四海一⑶。蜀山兀,阿房出⑷。覆壓三百馀里⑸,隔離天日。驪山北構而西折⑹,直走咸陽⑺。二川溶溶⑻,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。廊腰縵回⑼,檐牙高啄⑽。各抱地勢⑾,鉤心斗角⑿。盤盤焉⒀,囷囷焉⒁,蜂房水渦⒂,矗不知乎幾千萬落⒃。長橋臥波⒄,未云何龍?復道行空⒅,不霽何虹⒆?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融。舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。 妃嬪媵嬙⒇,王子皇孫(21),辭樓下殿,輦來於秦(22)。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒(23),開妝鏡也。綠云擾擾(24),梳曉鬟也(25)。渭流漲膩(26),棄脂水也。煙斜霧橫,焚椒蘭也(27)。雷霆乍驚,宮車過也。轆轆遠聽(28),杳不知其所之也(29)。一肌一容,盡態極妍(30)。縵立遠視(31),而望幸焉(32),有不得見者,三十六年(33)。
燕、趙之收藏,韓、魏之經營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人(34),倚疊如山(35)。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫(36),棄擲邐迤(37)。秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬人之心也(38)。秦愛紛奢(39),人亦念其家。奈何取之盡錙銖(40),用之如泥沙!使負棟之柱,多於南畝之農夫。架梁之椽,多於機上之工女。釘頭磷磷(41),多於在庾之粟粒(42)。瓦縫參差,多於周身之帛縷。直欄橫檻(43),多於九土之城郭(44)。管弦嘔啞(45),多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心(46),日益驕固(47)。戍卒叫(48),函谷舉(49)。楚人一炬,可憐焦土(50)。
嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者(51),秦也,非天下也。嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦。秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君(52),誰得而族滅也。秦人不暇自哀,而後人哀之。後人哀之,而不鑒之,亦使後人而復哀後人也(53)。
【題解】
本篇作于唐敬宗寶歷元年(825),借鋪寫秦始皇大修阿房宮,窮奢極欲,不恤民力而自取敗亡的歷史,對晚唐統治者進行諷刺和勸戒。本文既具賦體鋪張揚厲的特征,又精練概括,有明顯的散文化傾向。
【注釋】
(1)阿房(pánɡ)宮:秦宮名,故址在今陜西西安市阿房村。后為項羽焚毀。
(2)六王:指戰國末齊、楚、燕、趙、韓、魏六國君主。 畢:被滅。
(3)四海:天下。 一:統一。
(4)“蜀山”二句:意思是砍伐光了蜀山的樹木,建造起阿房宮。兀,此指光禿。
(5)覆壓:覆蓋掩壓。
(6)驪山:山名,在今陜西臨潼縣東南。
(7)咸陽:秦都,故址在今陜西咸陽東北。
(8)二川:渭川、樊川。 溶溶:水盛而動蕩的樣子。
(9)廊腰:游廊曲折處。 縵(màn)回:寬緩回環。
(10)檐牙:檐角。 高啄:指檐角翹起,如禽鳥仰首啄物。 ⑾各抱地勢:依據不同地形而建筑。
(11)鉤心:指曲廊與宮室中心鉤連。 斗角:指檐角相向。
(12)盤盤:曲折的樣子。
(13)囷囷(qūn):回旋的樣子。
(14)蜂房水渦:形容宮室繁密如蜂房,曲廊回旋如水渦。
(15)矗(chù):聳立。 落:居處。此指院落。
(16)長橋:指阿房橫跨渭水與咸陽相接的橋。
(17)復道:樓閣間的空中通道。
(18)霽(jì):雨過初晴。 ⒇妃嬪(pín)媵(yìnɡ)嬙(qiánɡ):泛指六國后妃。妃,帝王配偶。媵,陪嫁女。嬪嬙,皆古代宮廷中女官名,亦代指帝王的.妻妾。
(21)王子皇孫:指六國君主子孫。
(22)輦:乘車。
(23)熒熒(yínɡ):光亮閃閃的樣子。
(24)擾擾:紛亂的樣子。
(25)鬟:女子梳的環形發髻。
(26)漲膩:水面漲起一層油膩。
(27)椒蘭:香料名。
(28)轆轆(lù):車聲。
(29)杳:深遠。
(30)“一肌”二句:意思是宮妃們精心打扮,使肌膚容貌極盡美妍。
(31)縵立:久立。
(32)望幸:盼望皇帝臨幸。
(33)三十六年:秦始皇在位三十七年,于三十七年死去,故稱三十六年。
(34)摽〈piāo〉掠:搶劫掠奪。 其人:指六國人民。
(35)倚疊:堆積。
(36)“鼎鐺(chēnɡ)”二句:意思是把寶鼎當土塊,把珠寶當沙石。鐺,平底鍋。塊,土塊。礫,碎石。
(37)儷迤(lǐyǐ):連續不斷。
(38)“一人”二句:意思是人心都是相同的,帝王應體察百姓之心。一人,指秦皇帝。
(39)紛奢:繁華奢侈。
(40)錙銖(zīzhū):古代重量單位,六銖為一錙,四錙為一兩,此喻輕徽、細小。
(41)磷磷:巖石繁密的樣子,此指釘頭密集。
(42)庾:谷倉。
(43)直欄橫檻:欄桿縱橫。
(44)九土:九州,即中國。
(45)嘔啞:形容紛繁的樂器聲。
(46)獨夫:殘暴失道、眾叛親離的君主,此指秦始皇。
(47)驕固:驕橫頑固。
(48)戍卒叫:指陳涉、吳廣起義。史載,陳涉曾戍守漁陽,故稱戍卒。
(49)函谷:關名,在渭南靈寶縣東北,為秦東邊關隘。 舉:攻下。
(50)“楚人”二句:指項羽火燒阿房宮。《史記·項羽本紀》:漢元年〈206〉十二月,“項羽引兵西屠咸陽,殺秦降王子嬰,燒秦宮室,火三月不滅。”可憐,可惜。
(51)族:滅族。
(52)遞三世:傳了三代。即秦始皇、秦二世和秦王子嬰。
(53)“后人”三句:意思是后人哀嘆秦朝滅亡,但不以此為借鑒,那么也將使更后的人來哀嘆他們。
【杜牧《阿房宮賦》欣賞】相關文章:
杜牧《阿房宮賦》賞析03-04
杜牧《阿房宮賦》譯文06-28
讀杜牧的《阿房宮賦》(節選)07-04
杜牧《阿房宮賦》結構分析03-14
杜牧《阿房宮賦》字詞注釋05-16
杜牧《阿房宮賦》原文及其翻譯02-02
杜牧《阿房宮賦》譯文和注釋08-21
杜牧《阿房宮賦》教學教案(精選10篇)08-14
《阿房宮賦》賞析03-09