宋玉《風賦》翻譯與鑒賞
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編精心整理的宋玉《風賦》翻譯與鑒賞,希望對大家有所幫助。
《風賦》
朝代:先秦
作者:宋玉
楚襄王游于蘭臺之宮,宋玉景差侍。有風颯然而至,王乃披襟而當之,曰:“快哉此風!寡人所與庶人共者邪?”宋玉對曰:“此獨大王之風耳,庶人安得而共之!” 王曰:“夫風者,天地之氣,溥暢而至,不擇貴賤高下而加焉。今子獨以為寡人之風,豈有說乎?”宋玉對曰:“臣聞于師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”
王曰:“夫風始安生哉?”宋玉對曰:“夫風生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。緣太山之阿,舞于松柏之下,飄忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷聲,回穴錯迕。蹶石伐木,梢殺林莽。至其將衰也,被麗披離,沖孔動楗,眴煥粲爛,離散轉移。故其清涼雄風,則飄舉升降。乘凌高城,入于深宮。抵華葉而振氣,徘徊于桂椒之間,翱翔于激水之上。將擊芙蓉之精。獵蕙草,離秦衡,概新夷,被荑楊,回穴沖陵,蕭條眾芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,躋于羅幢,經于洞房,乃得為大王之風也。故其風中人狀,直慘凄惏栗,清涼增欷。清清泠泠,愈病析酲,發明耳目,寧體便人。此所謂大王之雄風也。”
王曰:“善哉論事!夫庶人之風,豈可聞乎?”宋玉對曰:“夫庶人之風,塕然起于窮巷之間,堀堁揚塵,勃郁煩冤,沖孔襲門。動沙堁,吹死灰,駭溷濁,揚腐余,邪薄入甕牖,至于室廬。故其風中人狀,直憞溷郁邑,毆溫致濕,中心慘怛,生病造熱。中唇為胗,得目為篾,啖齰嗽獲,死生不卒。此所謂庶人之雌風也。”
作品欣賞
【譯文】
楚襄王在蘭臺宮游覽,宋玉、景差隨侍。
有風颯颯吹來,楚襄王便敞開衣襟迎著風說:“這風多爽快啊!這是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答說:“這只是大王您一個人獨自享有的風罷了,平民百姓哪里能與大王共同享有它呢?”
楚襄王說:“風是天地間的一種氣流,普遍而暢流無阻地吹送而來,不分貴賤高低吹到每一個人身上。現在你單單以為是我一個人享有的風,難道有什么理由嗎?”宋玉回答說:“我從老師那里聽到過這樣的說法,枳樹彎曲的枝丫上會招來鳥雀做窩,空穴之處會產生風。鳥窩和風是根據環境條件的不同而出現,那么風的氣勢也自然會因環境條件的差異而有所不同。”
楚襄王說:“風最初從哪里開始發生呢?”宋玉回答說:“風在大地上生成,從青蘋這種水草的末梢飄起。逐漸進入山溪峽谷,在大山洞的洞口怒吼。然后沿著大山彎曲處繼續前進,在松柏之下狂舞亂奔。它輕快移動,撞擊木石,發出乒乒乓乓的聲響,其勢昂揚,象恣肆飛揚的烈火,聞之如轟轟雷響,視之則回旋不定。吹翻大石,折斷樹木,沖擊密林草叢。等到風勢將衰微下來時,風力便四面散開,只能透入小洞,搖動門栓了。大風平息之后,景物鮮明,微風蕩漾。”
“所以那清涼的雄風,便有時飄忽升騰,有時低回下降,它跨越高高的城墻,進入到深宮內宅。它吹拂花木,傳散著郁郁的清香,它徘徊在桂樹椒樹之間,回旋在湍流急水之上。它撥動荷花,掠過蕙草,吹開秦衡,拂平新夷,分開初生的垂楊。它回旋沖騰,使各種花草凋落,然后又悠閑自在地在庭院中漫游,進入宮中正殿,飄進絲織的帳幔,經過深邃的內室。這才稱得上大王之風呀。”
“所以那風吹到人的身上,其情狀僅只是讓人感到涼颼颼而微微發抖,冷得使人倒抽冷氣。它那樣的清涼爽快,足以治愈疾病,解除醉態,使人耳聰目明,身體康寧,行動便捷。這就是所說的大王之雄風。”
楚襄王說:“你對大王之風這件事論說得太好了!那平民百姓的風,是否可以說給我聽一聽呢?”
宋玉回答說:“那平民百姓的風,在閉塞不通的小巷里忽然刮起,接著揚起塵土,風沙回旋翻滾,穿過孔隙,侵入門戶,刮起沙礫,吹散冷灰,攪起骯臟污濁的東西,散發腐敗霉爛的臭味,然后斜刺里吹進貧寒人家,一直吹到住房中。”
“所以那風吹到人的身上,其情狀只會使人心煩意亂,氣悶郁抑,它驅趕來溫濕的邪氣,使人染上濕病;此風吹入內心,令人悲傷憂苦,生重病發高燒,吹到人的嘴唇上就生唇瘡,吹到人的眼睛上就害眼病,還會使人中風抽搐,嘴巴咀嚼吮吸喊叫不得,死不了也活不成。這就是所說的平民百姓的雌風。”
【賞析】
風沒有生命,本無雄雌之分,但王宮空氣清新,貧民窟空氣惡濁,這乃是事實。作者從聽覺、視覺、嗅覺對風的感知不同,生動、形象、逼真地描述了“雄風”與“雌風”的截然不同,反映了帝王與貧民生活的天壤之別。前者驕奢淫逸,后者凄慘悲涼。寓諷刺于描述之中,意在言外。
帝王幽居深宮,生存環境優越,肆虐的狂風進了高城深宮,早已化為清涼治病的和風;而生活在窮巷貧窟的庶民生存環境惡劣,沒有防護實施,狂風肆意侵凌,無奈的遭受著風的凄苦。正如文中指出“枳勾來巢,空穴來風,所托者然也,則風氣也殊焉。”因為生存條件的不同,所以對風的感受也就不同,風帶給帝王的是享受,帶給貧民的是災難。不管宋玉是插科打諢,逗帝王開心,還是暗藏諷諫,風帶給不同條件的人的禍福感受是客觀存在的。
文章從開頭到“臣聞於師:枳句來巢,空穴來風。其所托者然,則風氣殊焉。”為第一段。這段通過引起“雄風”和“雌風”論辯的.背景,提出風氣帶給人不同感受的論點。
第二段論述了風的形成、起源以及由弱到強、由強衰弱直至進入深宮化為清風四處飄散吸取萬物精華而后帶給帝王享受的過程。肆虐的狂風在入城前飄散為清風乘越高墻入於深宮,搖動華葉,徘徊香木之間,尋取其幽香;臨池采芙蓉芳香;出水掠蕙草濃香;劈開秦衡,擺動新夷掠取清香,披開荑楊收取嫩香,然后帶著五香的新鮮徜徉中庭,北上玉宮,又通過層層帷幕進入深宮。這段描寫頗為生動,像是描寫一個殷情而又謹慎的君王侍臣,小心的調制著君王需求的和風。這里對風的描寫暗喻了帝王貪欲的神圣特權,以及臣民伺候帝王的恭敬與虔誠。帝王得到的不像是自然的風,而是精心調制的服務。這風帶給帝王的享受,好像是一付神藥,這種輕松與愉悅像是病愈酒醒,耳聰目明,舒服至極,使得帝王不由的感嘆“好痛快!”這就是帝王享受的雄風。這也是對帝王的生活側面寫照,揭示了帝王生活的奢求與貪欲。
第三段論述了庶人的風。突然起於閉塞的巷道中,揚起沙塵,像憤怒的冤魂惡鬼叫囂著沖孔襲門。光這來勢,就讓人感覺這風對于貧民不懷好意的侵犯是何等的囂張可怕啊!繼而卷起沙粒,吹起死灰,攪起污穢骯臟的垃圾,揚起腐臭的氣味,斜插進破甕做的窗戶,直沖茅廬。這陰風在貧窟里肆意妄為,使得貧民頭昏胸悶,傷心勞神,疲軟無力,繼而發燒生病,吹到嘴上生口瘡,吹到眼上害紅眼病,進而嘴巴抽搐吮動,咿呀叫喊,說不出話來,得了中風病。這就是庶人的雌風。通過這段描寫,我們可以深切感受的庶民生存環境的惡劣,以及庶民生存的艱難與痛苦。
通過帝王的雄風與貧民的雌風,我們深切感受到同在一片藍天下的生命是如此的不平等。這不平等的根源不是自然災害,而是人權的肆意踐踏。因為生存環境的不同,造成雄風帶來的是無與倫比的享受,而雌風帶來的是欲哭無淚的災殃。
注釋譯文
詞句注釋
1、楚襄王:即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。
2、蘭臺之宮:朝廷收藏典籍、收羅文士之所,也為楚王冶游之處,在郢都以東,漢北云夢之西。
3、景差:楚大夫,《漢書·古今人表》做“景磋”。“差”為“磋”之省借。
4、侍:站立左右侍候,這里指隨從。
5、颯:風聲。
6、披襟:敞開衣襟。
7、當之:迎著風。當,對著,面對。
8、寡人:古代君王對自己的謙稱,意為“寡德之人”。
9、庶人:眾人,指人民。
10、共:指共同享有。
11、邪:同“耶”,疑問語氣詞。
12、獨:唯獨,只是。
13、安:疑問代詞,怎么。
14、得:得以,能夠。
15、溥:通“普”,普遍。
16、暢:暢通。
17、枳:一種落葉小喬木,也稱枸橘,枝條彎曲,有刺。
18、句(gōu):彎曲。
19、來:招致。
20、巢:用作動詞,筑巢。
21、空穴來風:有洞穴的地方就有風進來。空穴,連綿詞,即孔穴。
22、其:指“鳥巢”和“風”。
23、托:依靠,憑借。
24、然:如此,這樣。
25、殊:異,不同。
26、夫:句首發語詞,無實義。
27、始:開始,最初。
28、安:怎樣。
29、青蘋(pín)之末:即青蘋的葉尖。蘋,蕨類植物,多年生淺水草本。亦稱“四葉菜”,“田字草”。
30、侵淫:漸漸進入。
31、溪谷:山谷。
32、盛怒:暴怒,形容風勢猛烈。
33、囊(náng):洞穴。
34、緣:沿著。
35、泰山:大山。泰:通“太”。
36、阿(ē):山曲。
37、飄忽:往來不定的樣子,此處形容風很大。
38、淜滂(péng pāng):大風吹打物體發出的聲音。
39、激飏(yáng):鼓動疾飛。
40、熛(biāo)怒:形容風勢猛如烈火。熛,火勢飛揚。
41、耾耾(hóng hóng):風聲。
42、雷聲:言風聲如雷。
43、回穴:風向不定,疾速回蕩。
44、錯迕(wǔ):盤旋錯雜貌。
45、蹶(jué)石:搖動山石,飛沙走石。蹶,撼動。
46、伐木:摧斷樹木。
47、梢(shāo)殺林莽(mǎng):摧毀樹林和野草。梢殺,指毀傷草木。莽,草叢。
48、被麗、披離:皆連綿詞,四散的樣子。
49、沖孔:沖進孔穴。
50、動楗(jiàn):吹動門閂。楗,門閂。
51、眴(xuàn)煥、粲爛:皆連綿詞,色彩鮮明、光華燦爛的樣子。
52、離散轉移:形容微風向四處飄散的樣子。
53、飄舉:飄飛、飄動的意思。
54、升降:偏義復詞,“升”意。
55、乘凌:上升。乘,升。
56、高城:高大的城垣。
57、深宮:深邃的宮苑。
58、邸(dǐ):通“抵”,觸。
59、華:同“花”。
60、振:搖動、振蕩。
61、桂:桂樹,一種香木。
62、椒(jiāo):花椒,一種香木。
63、翱翔:形容風像鳥一樣在空中翱翔回旋。
64、激水:激蕩的流水,猶言急水。
65、芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即華(花)。
66、獵:通“躐”,踐踏,此處為吹掠之意。
67、蕙(huì):香草名,和蘭草同類。
68、離:經歷。《史記·蘇秦列傳》張守節《正義》:“離,歷也。”
69、秦蘅:本產于秦地(今天水一帶)的一種杜衡。
70、概:古代量谷物時刮平斗斛的器具,此處為吹平意。
71、新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一種香草。
72、被:覆蓋,此處為掠過之意。
73、荑(tí)楊:初生的楊樹。
74、回穴沖陵:回旋于洞穴之中,沖激于陵陸之上。沖,沖撞。陵,通“凌”,侵犯。
75、蕭條眾芳:使各種香花香草凋零衰敗。蕭條在此處用為動詞。
76、倘佯(cháng yáng):猶“徘徊”。
77、中庭:庭院之中。一說即位置居中的庭院。
78、玉堂:玉飾的殿堂,亦為殿堂的美稱。
79、躋(jī):上升,登上。
80、羅幃(wéi):用絲羅織成的帷幔。
81、洞房:指宮殿中深邃的內室。洞,深。
82、中(zhòng)人狀:指風吹到人身上的樣子。中,吹中,吹到。狀,狀況,情形。
83、直:特意,特別。
84、憯(cǎn)凄:凄涼、悲痛的樣子。
85、惏栗:寒冷的樣子。
86、增:通“層”,重復,反復。
87、欷(xī):唏噓。本是嘆息或嘆息聲,這里是說在酷熱的天氣,遇到一陣清涼的風吹來,不禁爽快地舒了一口氣。
88、清清泠(líng)泠:清涼的樣子。
89、愈病:治好病。
90、析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩暈的狀態。
91、發明耳目:使耳目清明。發,開。明,使之明亮。
92、寧體便人:使身體安寧舒適。
93、論事:分析事理。
94、豈:通“其”,表示期望。
95、塕(wěng)然:風忽然而起的樣子。
96、窮巷:偏僻小巷。
97、堀(kū)堁(kè):風吹起灰塵。堀,沖起。堁,塵埃。
98、勃郁:抑郁不平。
99、煩冤:煩躁憤懣。
100、襲:入。
101、沙堁:沙塵,沙土。
102、死灰:冷卻的灰燼。
103、駭:驚起。此處為攪動之意。
104、溷(hùn)濁:指污穢骯臟之物。溷,通“混”。
105、腐馀(yú):腐爛的垃圾。
106、邪薄:指風從旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。
107、甕牖(wèng yǒu):在土墻上挖一個圓孔鑲入破甕做成的窗戶。甕,一種圓底圓口的陶制器。牖,窗戶。
108、室廬:指庶人所居住的簡陋小屋。廬,草屋。
109、憞(dùn)溷:煩亂。
110、郁邑:憂悶。
111、毆溫致濕:驅來溫濕之氣,使人得濕病。毆,通“驅”。
112、中心:即心中。
113、慘怛(dá):悲慘憂傷。怛,痛苦。
114、造熱:得熱病。
115、中唇:吹到人的嘴唇上。
116、胗(zhěn):唇上生的瘡。
117、得目為蔑:吹進眼里就得眼病。
118、啗齰嗽獲(dàn zé sòu huò):中風后口動的樣子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。獲,大叫。
119、死生不卒:不死不活。此言中風后的狀態。生,活下來,指病愈。卒,通“猝”,倉卒,比較快地。
創作背景
襄王的父親懷王昏庸無能、剛愎自用,他聽信讒言,疏遠賢臣,拒諫飾非,始而為秦使張儀的花言巧語所惑,背齊聯秦,繼而輕舉妄動大舉伐秦,喪師失地,最后為秦昭王所誘,客死于異國。襄王繼位后,不僅沒有改弦更張,遠小人而親賢能,反而變本加厲,至于忘記君國大仇,與秦聯姻結好,其腐朽愚昧有甚于懷王。
據《史記·楚世家》記載,懷王于頃襄王三年客死于秦后,“襄王七年,楚迎婦于秦,秦楚復平。”“十四年,楚頃襄王與秦昭王好會于宛,結和親。”“十六年,與秦昭王好會于鄢。”“十九年,秦伐楚,楚軍敗,割上庸、漢北地予秦。……二十一年,秦將白起遂拔我郢,燒先王墓夷陵。楚襄王兵敗,遂不復戰,東北保于陳城。”于此可見楚襄王不思振作、與殺父仇人握手言歡終于慘敗以至割地遷都等種種衰敗之狀。
楚國的國勢雖然日趨式微,可是作為國君的襄王卻沉湎于驕奢淫佚的生活中。他帶著侍臣們到處游賞,或登高唐之臺,或游云夢之浦,想入非非,樂而忘返(見宋玉的《高唐賦》與《神女賦》)。襄王如此追求享受而置國家衰敗于不顧,身為侍臣的宋玉感到憂慮,于是便借風為題,寫了這篇賦。
作者簡介
宋玉,戰國末期辭賦家。據記載,為楚國鄢(今屬湖北)人。出身寒微,曾事楚襄王,為小臣,不得志,是屈原之后楚國有名的辭賦家。王逸《楚辭章句》中說宋玉是屈原的學生。《漢書·藝文志》載有宋玉賦16篇,但篇目已不可考證。《隋書·經籍志》載有《宋玉集》三卷,現已亡佚。其中《登徒子好色賦》廣為流傳。
宋玉辭賦抒發了寒士的不平之鳴,觸及了楚國的黑暗統治。然而更多的是自我懷才不遇的哀嘆,窮愁失志的悲吟。他的作品鋪陳排比,描寫細膩,辭意婉轉,情景交融,在藝術上有所創新和貢獻,對漢代辭賦創作有很大的影響。
【宋玉《風賦》翻譯與鑒賞】相關文章:
宋玉《風賦》鑒賞02-28
《宋玉風賦》原文及翻譯02-25
宋玉《風賦》原文和翻譯10-26
宋玉《風賦》08-26
宋玉《高唐賦》鑒賞02-24
宋玉《風賦》賞析04-03
宋玉《風賦》欣賞08-20
辭賦精選:宋玉《風賦》08-21
宋玉《風賦》原文及賞析03-22