- 相關推薦
《南史·王弘傳》譯文試題及答案
王弘字休元,瑯邪臨沂人也。曾祖導,晉丞相,祖洽,中領軍,父殉,司徒。弘少好學,以清悟知名。弱冠為會稽王道子驃騎主簿。殉頗好積聚,財物布在人間,及薨,弘悉燔券書,一不收責,其余舊業,悉委諸弟。時內外多難,在喪者皆不得終其哀,唯弘征召一無所就。桓玄克建業,收道子付廷尉,臣吏莫敢瞻送,弘時尚居喪,獨道側拜辭,攀車涕泣,論者稱焉。
宋國建,為尚書仆射掌選,領彭城太守。后遷"2r-州刺史,省賦簡役,百姓安之。永初元年,以佐命功,封華容縣公。三年入朝,進號衛將軍、開府儀同三司。帝因宴集曰:“我布衣,始望不至此。”傅亮之徒并撰辭,欲盛稱功德。弘率爾對日:“此所謂天命,求之不可得,推之不可去。”時稱其簡舉。
弘博練政體,留心庶事,斟酌時宜,每存優允。及弟曇首亡,文帝嗟悼不已,見弘流涕款欷,弘斂容而已。既而彭城王義康言于帝曰:“曇首既為家寶,又為國器,弘情不稱,何也?”帝日:“賢者意不可度。”其見體亮如此。
弘既人望所宗,造次必存禮法。凡動止施為及書翰儀體,后人皆依放之,謂為王太保家法。雖歷藩輔,而不營財利,薨亡之后,家無余業。自領選及當朝總錄,將加榮爵于人者,每先呵責譴辱之,然后施行;若美相盼接語欣歡者,必無所諧。人問其故,答日:“王爵既加于人,又相撫勞,便成與主分功,此所謂奸以事君者也。若求者絕官敘之分,既無以為惠,又不微借顏色,即大成怨府,亦鄙薄所不任。”問者悅伏。
(選自《南史·王弘傳》)
小題1:對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)()
a.一不收責責:責罰
b.悉委諸弟委:交付
c.唯弘征召一無所就就:就職
d.收道子付廷尉收:逮捕
小題2:以下句子中,全都表明王弘擅長政務的一組是(3分)()
①省賦簡役,百姓安之
②求之不可得,推之不可去
③斟酌時宜,每存優允
④造次必存禮法
⑤薨亡之后,家無余業
⑥將加榮爵于人者,每先呵責譴辱之,然后施行
a.①②⑤b.②③⑥c.①③⑥d.④⑤⑥
小題3:下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)()
a.王弘的父親王殉喜歡積聚財產,把許多錢財借貸給別人,父親去世后,王弘把所有的債券全部燒毀,他也不營求財利,死后家中沒有其他產業。
b.面對宋武帝說的“我是布衣百姓,最初的愿望并不想登上帝位”,傅亮等人撰寫詩文想要極力贊頌武帝的功德,而王弘的回答被認為簡要而周全。
c.王弘的弟弟王曇首去世,連宋文帝都痛惜不已,見到王弘后流涕獻欷,王弘卻沒有悲傷的樣子,彭城王便在文帝面前告他的狀,但文帝原諒了他。
d.王弘負責銓選,他對待給予封爵的人和不能得到官職的人態度截然不同,在他看來,對皇上要封爵的人如果自己再加以撫慰,那就是與君王爭功勞。
小題4:把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語(10分)
(1)弘時尚居喪,獨道側拜辭,攀車涕泣,論者稱焉。(5分)
譯文:
(2)曇首既為家寶,又為國器,弘情不稱,何也?(5分)
譯文:?
參考答案
小題1:a
小題2:c
小題3:c
小題4:(1)王弘當時還處在守喪期同,卻獨自一人在路旁跪拜送行,攀著囚車哭泣,議論這件事的人都稱贊他這種做法。
(2)王縣首既是王家之寶,又是國家棟梁,王弘的表情和應有的心境并不相符,這是什么緣故呢?
小題1:同“僨”,債務,欠的錢財。
小題2:②是王弘對答的話;④是說王弘一舉一動都是講究禮儀的,⑤是說王弘清正廉潔的。
小題3:說“彭城王便在文帝面前告他的狀,但文帝原諒了他”,理解錯誤。彭城王對王弘的表現是不理解,而宋文帝認為。賢者的心境不可測度”,很體諒王弘的做法。
小題4:(1)譯出大意給2分。“居”:處于,在、“論”:議論,評論、“稱”:稱贊,稱頌。每譯對一處給1分;(2)譯出大意給2分。“為”(是)、“情”(情緒,外在的表情與內心的情感)、“稱”(相符),每譯對一處給1分。
參考譯文:
王弘,字體元,是瑯邪邢臨沂人。他的曾祖父王導,官至晉朝的丞相。祖父王洽,官至中領軍(官職名)。父親王殉,官至司徒。王弘小的時候就很好學,以聰慧出名,他20歲時,當上了會稽王驃騎參軍司馬遣子的參軍主簿。他的父親王殉喜歡積聚財產,他的許多錢財借貸給別人。等到王殉逝世,王私就把所有的債券全部燒毀,一概不收取債款.剩下的一些產業全部托付蛤他的弟弟們打理。當時,國家面臨內憂外患,守喪的人都不能等到服喪期滿就被征召,只有王弘多次被征召都不就職。桓玄攻克了建業,速捕了司馬道子交付廷甜審訊,很多大臣與官吏由于害怕受到牽連,都不敢前來看望送行。王弘當時還在守喪期闖,卻獨自一個人在路旁跪拜送行,攀著囚車哭泣,評論這件事的人都稱贊他這種做法。
宋國建立,王弘任尚書仆射,掌管支部,領彭城太守。后來遷任江州刺史.他減輕賦稅和勞役,百姓感到安定。永初元年,王弘因為輔佐宋武帝登上帝位有功,被封為華容縣公。永初三年入朝,晉升官號為衛將軍、開府儀同三司。武帝在套同群臣飲宴時說:“我是布表百姓,最初的愿望并不想登上帝位。”傅亮等一群人都撰寫詩文,想要極力稱頌武帝的功德.王弘直率地回答說:“這就是所說的天命,想要尋求它得不到,想要推開它也推不去。”當時的人都稱贊王弘的回答簡要而周全。
王弘熟悉了解政務,注意各種事務,能根據情況斟酌處理,每每存有寬仁公允之心。等到他的弟弟王曇首去世,文帝痛惜傷心不已,見到王弘流涕教欷,王弘只是露出端莊的神色而已。不久彭城王劉義康對文帝說:“王曇首既為王家之寶,又是國家棟粱,王弘的表情和應有的心境并不相符,這是什么緣故呢?”文帝回答說:“賢者的心境不可測度。”王弘競能這樣得到皇上的體諒。
王弘既是眾人景倬的楷模,他的一舉一動都符合禮法。他的舉止動作和文書.寫法,后人都一一效仿,稱作王太保家法。王弘雖然曾經當過國家重巨,但饞不營求財利,去世之后,家中沒有其他產業。自從他擔任吏鄙尚書及擔任總錄尚書事,負責銓選推舉官員以后,將要把功名爵位封贈蛤人時,每每先斥責辱罵,然后再施行加官進爵之事假如|用笑臉相迎,歡聲笑語,那個人一定什么幽得不到。有人問他這樣做的緣故,他回答說:“皇上的封爵既然要賜給人,我又加暉托慰,那皖成了與葦王分享砷勞,遺就是人們常說的以奸詐事奉君主。假如來謄官的人本來就沒有做官的機套。既然我沒有辦法給他們施加恩惠,又不稍微借助和顏悅色來安撫他們,那就會結成怨恨,這卑是我鄙薄所不露意做的事。”問的人聽了心悅誠服。
【《南史·王弘傳》譯文試題及答案】相關文章:
南史何遠傳原文及譯文01-14
《南史·王規傳》原文及翻譯01-14
《晉書·劉弘傳》原文及翻譯12-22
《宋書·謝弘微傳》原文及翻譯01-15
《呼蘭河傳》閱讀測試題帶答案01-27
太原王傳選段文言文閱讀答案01-17
《南史孔范傳》文言文原文及翻譯11-18
《滕王閣序》譯文08-10
王勃《滕王閣序》原文及譯文01-18
王杰傳09-28