- 相關推薦
舊唐書田弘正的原文及翻譯
漫長的學習生涯中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的舊唐書田弘正的原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
舊唐書
【原文】
田弘正,本名興。少習儒書,頗通兵法,善騎射,勇而有禮。當季安之世,為衙內兵馬使。季安惟務侈靡,不恤軍務,屢行殺罰;弘正每從容規諷,軍中甚賴之。季安以人情歸附,乃出為臨清鎮將,欲捃摭其過害之。弘正假以風痹請告,灸灼滿身,季安謂其無能為。及季安病篤,其子懷諫幼騃,乃召弘正署其舊職。弘正樂聞前代忠孝立功之事,視事之隙,與賓佐講論古今言行可否。魏州自承嗣已來,館宇服玩有逾常制者,悉命徹毀之,以正廳大侈不居,乃視事于采訪使廳。賓僚參佐,請之于朝。頗好儒書,尤能史書,《左傳》、《國史》,知其大略。自弘正歸國,幽、恒、鄆、蔡有齒寒之懼,屢遣客間說,多方誘阻,而弘正終始不移其操。元和十年,朝廷用兵討吳元濟,弘正遣子布率兵三千進討,屢戰有功。李師道以弘正效忠,又脅其后,不敢顯助元濟,故絕其掎角之援,王師得致討焉。十五年十月,鎮州王承宗卒,穆宗以弘正為鎮州大都督府長史。弘正以新與鎮人戰伐,有父兄之怨,乃以魏兵二千為衛從。十一月二十六日,至鎮州,時賜鎮州三軍賞錢一百萬貫,不時至,軍眾喧騰以為言。弘正親自撫喻,人情稍安。仍表請留魏兵為紀綱之仆,以持眾心,其糧賜請給于有司。時度支使崔倰不知大體,固阻其請,凡四上表不報。明年七月,歸卒于魏州,是月二十八日夜軍亂,弘正并家屬等并遇害。穆宗聞之震悼,冊贈太尉,赗賻加等。弘正孝友慈惠,骨肉之恩甚厚。兄弟子侄在兩都者數十人,競為崇飾,日費約二十萬,魏、鎮州之財,皆輦屬于道。(選自《舊唐書·田弘正傳》)
【譯文】
田弘正,本名田興。年少時學習儒家經典,精通兵法,擅長騎馬射箭,勇敢而守禮度。
在田季安任節度使時,他為衙內兵馬使。田季安一心追求奢侈,不顧及軍務,多次施行殺戮刑罰,田弘正時常婉言勸諫。軍中將吏很信賴他。
田季安因看到人心歸附于他,就派他出任臨清鎮將,想尋找過失謀害他。田弘正借口患風痹病請求告假,全身上下都被燒灼,田季安認為他再無所作為了。等到田季安病重,他的兒子田懷諫年幼無知,于是召回田弘正官復舊職。田弘正喜歡了解前代忠臣孝子建功立業的事跡,辦理公務的空閑時間,就同賓客僚佐談論古往今來正反面的言行。
魏州自田承嗣以來,館閣殿宇器物珍玩超逾規制的,田弘正全部命人拆除毀掉,因正廳過于豪華而不使用,在采訪使廳辦事。賓客僚佐下吏,都請朝廷任命。非常愛讀儒家書籍,尤其通曉史書,《左傳》、《國史》,都知道大概。自從田弘正歸順朝廷,幽、恒、鄆、蔡有唇亡齒寒的恐懼,多次派遣說客前去離間,多方勸誘阻撓,而田弘正始終不改變節操。元和十年,朝廷派兵討伐吳元濟,田弘正派兒田布率領三千人馬進攻,多次立功。
李師道因田弘正效忠朝廷,又在背后構成威脅,因此不敢公然幫助吳元濟,就斷絕了與吳元濟的相互策應,官軍得以順利進攻。十五年十月,鎮州王承宗死,穆宗任命田弘正為鎮州大都督府長史。田弘正因新近與鎮人交戰,有殺父殺兄之仇,就用二千名魏兵作為隨從衛兵。十一月二十六日,到達鎮州,當時朝廷賞賜鎮州三軍一百萬貫賞錢,沒有按時送到,士兵以此為借口喧嘩鬧事。田弘正親自撫慰解釋,人心才稍微安定。并給皇帝上奏章請求留下魏州士兵作為維護軍紀的人,以便穩定眾心,他們的糧餉向有關部門請求供給。當時度支使崔倰不識大體,堅決阻止他的請求,他先后四次上表章都沒有得到答復。
第二年七月,將隨從士卒遣回魏州,當月二十八日夜晚士兵叛亂,田弘正及家屬等一起遇害,穆宗聽說后震驚悲痛,追贈為太尉,助葬用品加倍撥給。田弘正孝敬父母愛護兄弟關心晚輩,骨肉恩情非常深厚。兄弟子侄在兩都的有幾十人,他們競相夸耀豪華,每天約耗費二十萬錢,運載魏州、鎮州的財貨,裝載的車輛在道路上絡繹不絕。河北的將士心中不平,所以不能完全改變那里的風俗,最終因此招致禍亂。
人物生平
早期事跡
田弘正自幼愛讀儒書,精通兵法,善于騎射,作戰勇猛,又知禮儀,深受伯父田承嗣喜愛。田季安主政魏博時,田弘正為魏博軍衙內兵馬使。
田季安生性奢侈、殘忍好殺,田弘正數次規勸,得到軍中擁戴。田季安認為田弘正收攬人心,將他貶為臨清鎮將,又想借罪將他殺害。田弘正偽稱自己得了風濕病,用艾草炙灼全身,才得以幸免。
奉表歸國
812年(元和七年),田季安病逝,其子田懷諫襲任節度使,并召回田弘正,讓他官復原職。當時,田懷諫將政事都交給家奴蔣士則決斷。蔣士則處事不公,引起三軍憤怒,都道:“兵馬使是我們的主帥。”打算擁立田弘正。田弘正在家閉門不出,士卒便在府外大聲鼓噪。
田弘正出來后,士卒都拜倒在地,請他到府衙理事。田弘正嚇得跌倒在地,自知難以推脫,便對士卒道:“你們讓我主持軍務,我與你們約法三章,你們愿意聽從我的話嗎?”又道:“我要遵守朝廷法紀,將魏博的版圖戶籍交給朝廷,請朝廷任命官吏。在天子詔命下達之前,有敢請我做節度使的人斬首,有殺人搶掠的斬首!”三軍將士盡皆應諾。
當日,田弘正便到府衙理事,斬殺蔣士則等十幾人,隨后表奏朝廷。不久,唐憲宗封田弘正為檢校工部尚書、魏州大都督府長史、兼御史大夫、魏博節度觀察等使、上柱國、沂國公,并賜名,命中書舍人裴度到魏州宣諭。
堅守臣節
自從田承嗣擔任魏博節度使以來,房舍、衣飾多有逾越禮制之處,田弘正繼任后,悉命撤毀。田弘正認為節度使府正廳太過奢華,平時只在采訪使府廳堂處理政務。他還在府中建造書樓,收集藏書萬余卷,在閑暇時常與幕僚佐吏談論古今之事。對于屬官的任命,田弘正也都向朝廷請示。
當時,幽州、成德、淄青、淮西等藩鎮對田弘正歸順朝廷之事非常憂懼,屢次派遣說客游說、引誘,但是田弘正始終堅持操守。同時,裴度也多次對田弘正曉以大義,田弘正對朝廷更加恭謹。
815年(元和十年),朝廷征討淮西節度使吳元濟,田弘正也派兒子田布率軍助戰。淄青節度使李師道害怕田弘正攻打自己,不敢公開支持吳元濟。吳元濟的援軍斷絕,最終被官軍平定。后來,成德節度使王承宗反叛,田弘正又奉召征討。王承宗驚懼之下,以二子為質向田弘正求和,并獻出德州、棣州。
818年(元和十三年),朝廷命田弘正與宣武軍、義成軍、武寧軍、橫海軍一同征討李師道。田弘正自楊劉渡河,在鄆州(今山東東平)四十里外扎營,并擊敗淄青軍大將劉悟。不久,李醞、李光顏等軍三面進攻,淄青軍形勢危急。
819年(元和十四年),劉悟倒戈,回到鄆州,斬殺李師道,向田弘正請降。淄青鎮得以平定,田弘正因功被封為檢校司徒、同中書門下平章事。同年八月,田弘正入朝,并在麟德殿奏對,加封檢校司徒、兼侍中。田弘正意欲變革節度使承襲之風,便將兄弟子侄都派到朝中為官。
遇害
820年(元和十五年),王承宗病逝,唐憲宗便改任田弘正為成德節度使,檢校司徒、中書令、鎮州大都督府長史。田弘正因長期與成德軍交戰,與成德士卒有舊怨,便讓兩千魏博軍隨行護衛。后來,田弘正上表朝廷,要求將這兩千兵馬留在成德,并要求朝廷供給軍餉,但是度支使崔倰卻不肯同意。田弘正四次上表朝廷,崔倰都不加理會。
田弘正對家人非常優厚,兄弟子侄在兩都(長安、洛陽)為官者生活奢侈,每日花費近二十萬錢。田弘正供給魏博、成德兩鎮財貨,車輛絡繹不絕,河北士卒都非常不滿。后來,朝廷賜給成德士卒一百萬緡錢,卻沒有按時送到,將士更加不滿。成德軍都知兵馬使王庭湊,性情果敢狡詐,密謀作亂,常借小事激怒將士,但由于魏博兵馬尚在,不敢貿然行動。
821年(長慶元年)七月,田弘正命魏博兵士返回魏州。同月二十八日,王庭湊集結牙兵作亂,田弘正及家屬、將吏三百余口一同遇害,終年五十八歲。唐穆宗得知后,冊贈田弘正為太尉,賜謚忠愍。
人物評價
李愬:魏人所以富庶而能通知圣化者,由田公故也。
李純:田宏正,受天地之正性,明君臣之大節,才貫文武,識探古今。熙百志以立身,堅一心而奉主,積誠自久,遇事乃彰。曉於群情,率以大順,遂提六郡之地,首革兩河之風。及負海阻兵,徵師問罪,又能長驅義旅,直抵虜城。一鼓而兇徒褫魄,再戰而元惡傳首,永清氛沴,功實卓然。
元稹:田宏正首以六州之眾,歸於朝廷,開先帝之雄圖,變河朔之舊俗,除去苛暴,昭宣惠和,愛人如身,養士如子,拊循教訓,必以忠孝為先,是以魏之師徒,一年而知恩,二年而知禮,三年而知相與讓於道矣。故南征淮、蔡,東伐青、齊,北定趙地,元勛茂績,皆自魏師。
劉昫:朝廷治亂,在法制當否,形勢得失而已。秦人叛上,法制失也;漢道勃興,形勢得也。臣觀開元之政舉,坐制百蠻;天寶之法衰,遂淪四海。玄宗一失其勢,橫流莫救,地分于群盜,身播于九夷。河朔二十余州,竟為盜穴,諸田兇險,不近物情。而弘正、孝忠,頗達人臣之節,沂國力善無報,殆天意之好亂惡治歟!
王夫之:田弘正之輸忱于王室,非忠貞之果摯也,畏眾之不服,而倚朝廷以自固也。
蔡東藩:王承元徙鎮而成德安,劉總棄官而盧龍安,合以魏博田弘正,謹守朝旨,河朔之亂,庶乎息矣,唐廷乃激之使變,果胡為耶?田弘正與成德有隙,不應輕徙,張弘靖有文無武,更不應輕調,一變驟起,一變復乘,至起復田布,再令遘禍,既害其父,又害其子,弘正與布,雖未嘗無失,要之皆唐廷處置失宜之弊也。
軼事典故
倚若長城
平定淄青后,田弘正入朝,三次上表請求留在朝中。唐憲宗慰勞道:“上次韓弘稱病不肯赴鎮,朕讓他留在朝中,如今你又這么要求,朕也應該答應。但是魏州百姓都思念你的仁政,周圍藩鎮也畏懼你的威名,你就像朕的長城一樣,怎能留在朝中呢?”于是田弘正返回魏博。
寬以惠民
李師道敗亡前,緊張多疑,聽到風吹鳥飛就懷疑有什么變故,于是下令禁止鄆州人在一起飲宴相聚,行人也不許悄聲私語,如有違犯,就嚴刑懲處。田弘正進入鄆州后,將這些苛法全部廢除,放縱百姓們游樂,寒食節也不禁行人往來。有人勸道:“鄆州人隨同李師道數年,與朝廷為敵,現雖已平定,人心尚未安定,不可不防。”田弘正道:“如今淄青暴亂為首者已經誅除,應當施行惠政,如果仍以嚴刑為政,那就好比是以夏桀來代替夏桀,又有什么改善呢?”
【舊唐書田弘正的原文及翻譯】相關文章:
《舊唐書》顏真卿的原文及翻譯11-09
《晉書·劉弘傳》原文及翻譯12-22
《宋書·謝弘微傳》原文及翻譯01-15
公孫弘文言文翻譯10-09
劉弘基文言文翻譯01-17
《舊唐書·崔日用傳》文言文翻譯08-01
云夢田文言文翻譯12-29
田真兄弟文言文翻譯07-18
《宋史》原文及翻譯03-28