- 相關(guān)推薦
韓詩外傳翻譯
《韓詩外傳》是漢代韓嬰所作的一部傳記。該作品由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實際忠告等不同內(nèi)容的雜編,下面是小編收集整理的韓詩外傳翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
一、原文:
孔子出行,聞有哭聲甚悲。子曰:“驅(qū)①之驅(qū)之,前有賢者!敝,則皋魚②也。被褐擁鐮,哭于路旁。
孔子辟車③與之言,曰:“子非有喪,何哭之悲也?”:皋魚曰:“吾失之三矣!吾少而好學(xué),周游天下,以歿④吾親,失之一也。高尚⑤吾志,不事庸君,而晚事無成,失之二也。與友厚而中絕之,失之三矣。夫樹欲靜而風不止,子欲養(yǎng)而親不待。往而不可追者,年⑥也;去而不可得見者,親也。吾請從此辭⑦矣!”立槁而死。
孔子曰:“弟子識之,足以誡矣!”于是門人辭歸養(yǎng)親者十有三人。
——選自《韓詩外傳》
【注釋】①驅(qū):快步走。②皋(gāo)魚:人名,春秋時期人。③辟車:下車。④歿:死亡 ⑤高尚:清高。⑥年:歲月。⑦辭:離世。
二、翻譯:
孔子出行,聽到有人哭的十分悲傷。孔子說:快趕車,快趕車,前面有賢人。走近一看是皋魚。身披粗布抱著鐮刀,在道旁哭泣?鬃酉萝噷Ω摁~說:你家里莫非有喪事?什么哭得如此悲傷?
皋魚回答說:我有三個過失:年少時為了求學(xué),周游諸侯國,沒有把照顧親人放在首位,這是過失之一。為了我的理想,再加上為君主效力,(沒有很好地孝敬父母,)這是過失之二。和朋友交情深厚卻疏遠了親人,這是過失之三。樹想靜下來可風卻不停,子女想好好贍養(yǎng)父母可父母卻不在了!過去而不能追回的是歲月,逝去而再也見不到的是親人。請允許我從此離別人世(去陪伴逝去的親人)吧。于是站立不動,枯槁而死。
孔子對弟子們說:你們要引以為戒,這件事足以使你們明白其中的道理! 于是,辭行回家贍養(yǎng)雙親的門徒有十三人。
四、寫作背景:
該作品由360條軼事、道德說教、倫理規(guī)范以及實際忠告等不同內(nèi)容的雜編。一般每條都以一句恰當?shù)摹对娊?jīng)》引文作結(jié)論,以支持政事或論辯中的觀點,就其書與《詩經(jīng)》聯(lián)系的程度而論,它對《詩經(jīng)》既不是注釋,也不是闡發(fā)。
《韓詩外傳》以儒家為本,因循損益、以傳資政,從禮樂教化、道德倫理等方面闡發(fā)了其思想。
五、作者簡介
韓嬰,男,西漢燕(今屬河北)人。文帝時為博士,景帝時至常山王劉舜太傅。武帝時,與董仲舒辯論,不為所屈。治《詩》兼治《易》,西漢“韓詩學(xué)”的創(chuàng)始人,其詩語與齊、魯大不相同,他推測《詩》之意,雜引《春秋》或古事,與經(jīng)義不相比附,與周秦諸子相出入,皆引《詩》以證事,而非引事以明《詩》。
《韓詩外傳》閱讀訓(xùn)練及答案
閱讀下面的文章,回答問題。
【甲】人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡,然后知生于憂患而死于安樂也。
【乙】孟子少時,誦①,其母方②織。孟子輟然③中止,乃復(fù)進。其母知其喧④也,呼而問之曰:“何為中止?”對曰:“有所失復(fù)得!逼淠敢莸读哑淇,以此誠之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。(選自《韓詩外傳》卷九)
【注釋】①誦:背誦。②方:正在。③輟然:突然中止的樣子。輟,停止,廢止。④喧:遺忘。⑤引:拿來。
1.解釋下列加粗的詞語。
。1)人恒過然后能改:_____________________________
。2)其母引刀裂其織:_____________________________
2.翻譯下列句子。
。1)生于憂患,死于安樂 _______________________________
。2)自是之后,孟子不復(fù)喧矣。 _________________________
3.【甲】【乙】兩文在表達方面有什么不同?
________________________________________
4.你認為【乙】文中孟母教子的方法有什么獨特的地方?這個故事說明了什么道理?
________________________________________
參考答案:
1.(1)常常犯錯誤(2)割斷
2.(1)因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。
。2)從此以后,孟子不再因為分心而遺忘書中的內(nèi)容了。
3.【甲】文以議論為主,語言精練,分析透辟;
【乙】文以敘述為主,用“引刀裂織”的方法明理,自然巧妙。
4.孟母是用實際行動來教育孩子。說明了做任何事情都要全神貫注,不能分心的道理。
【韓詩外傳翻譯】相關(guān)文章:
《韓詩外傳》卷二12-08
《韓詩外傳》閱讀練習及譯文09-12
赤壁翻譯原文翻譯11-27
游虎丘記原文及翻譯虎丘記翻譯10-23
樂不思蜀成語翻譯07-08
古代的座右銘翻譯09-13
《智囊》注釋及翻譯10-13