- 相關推薦
職稱俄語閱讀學習資料俄語格言
Не коси глаз на чужой квас. 別斜眼兒看別人的格瓦斯飲料。
不要吃著碗里的,看著鍋里的
Знает кошка, чье мясо съела. 貓知道自己吃了誰的肉了。 誰干的誰心里門兒清;誰干的誰知道
Не считай щерым арящего чужое. (туркменская пословица)?
拿別人的東東送禮算什么大方?
Легко оыто, легко и прожито.?
得來得容易去的快?
Ге еньги говорят, там права молчит. 金錢說話的地方,沒有真理的聲音
У огатого и петух несется.? 有錢能使鬼推磨
С сильным не орись, с огатым не суись. 別與有勁兒的人打架,別與富人打官司。
好漢不吃眼前虧,識時務者為俊杰
Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз саится, то на розу. (грузинская пословица)? 財富是盲目的,象蒼蠅一樣:有時落在大糞上,有時落在玫瑰上。
人不可貌相
Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь. 錢沒了,還可以掙,時間一去不復返
寸金難買寸光陰
Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)
人各有志,各為其時
? Вино волка и в овечьей шкуре.?
紙包不住火
С хитростью - о оеа, а с умом - целый ень.
小聰明逞其一時,大智慧享其一生
Глазами плачет, а серцем смеется.
表里不一
Не в орое честь - ороа и у козла есть.?
誠實不在胡子長,山羊還有胡子呢
倚老賣老,老不正經
Всякому своя честь орога.
人要一張臉 樹要一張皮
Не кусок пирога, а честь орога.
餓死事小,誠實重要。
Лучше ыть госпоином в еревне,
чем слугой в горое. (ассирийская пословица)?
寧為雞前,勿為牛后;
雞頭鳳尾
Береги платье снову, а честь смолоу.?
衣服要從新的時候開始愛惜,榮譽要從年輕時珍惜。
По сути ничего не меняется.
Меняются лишь наши преставления о сути.
實質上什么也沒變,變化的只是我們對實質的理解。
Беность, еа,
поеа – онокоренные слова,
но как они разнятся плоами.
可憐、災難、勝利---是同根詞,但他們結果不同。
Если ы не ыло воки, ыл ы зоров, но несчастен
如果沒有伏特加,會更健康,但卻不幸福。
У меня рялые ёра, но, к счастью, мой живот их прикрывает.?
我的大腿松軟無力,可是還好,被我的肚子遮住了。
Умный мужчина старается не авать женщине повоов ля ои.
Умной женщине, чтоы оиеться, повоы и не нужны.?
聰明的男人努力不給女人抱怨的借口。聰明的女人不需要借口也會抱怨。
Бpак — это осоая фоpма полового извpащения, пpи котоpой испытывается потpеность отавать гоы жизни, зоpовье и еньги в омен на неyважение и отказ в сексе.?
婚姻是這樣一種特殊形式,在這種特殊形式下要求付出數年的生命、健康及金錢,換來的卻是得不到尊重以及性愛的拒絕。
Мурость не всега прихоит с возрастом. Бывает, что возраст прихоит оин.?
智慧并不總是伴隨著年齡而來。經常如此,只有年齡獨自前來。
Hастоящий жентельмен — это тот, кто кошку всега называет кошкой, аже если он о нее спотыкнулся и упал.
真正的紳士是這樣一種人,即使他被貓絆倒了,他還是將貓稱為貓。
【職稱俄語閱讀學習資料俄語格言】相關文章:
職稱俄語閱讀理解練習09-17
職稱俄語閱讀理解練精選09-21
職稱俄語練習:閱讀理解習題09-17
職稱俄語練習:閱讀理解習題09-17
職稱俄語練習題:閱讀理解習題09-17
職稱俄語閱讀理解練習題范文09-17
俄語閱讀理解練習09-17
入門俄語短文閱讀09-21
俄語詞匯學習之俄語諺語學習12-08
關于俄語閱讀題的范文09-16