- 相關推薦
《紅樓夢》的別稱
《紅樓夢》被大家認為是“中國四大名著”之首,有“古今小說的巔峰之作”之譽。下面是小編精心整理的《紅樓夢》的別稱,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《紅樓夢》的別稱 1
《紅樓夢》是我國“四大名著”之一,成書于清朝中期,由于當時特定的歷史原因,造成了《紅樓夢》一書別名很多,如“石頭記”“風月寶鑒”“金陵十二釵”等等,這些書名都明明白白寫在小說第一回。“石頭記”是小說的本名,脂(脂硯齋)本系統的大多數本子都是以它為書名。但曹雪芹在世時,“紅樓夢”一名就傳開了,乾隆時代的人一般都以“紅樓夢”稱呼全書,現在更是如此。但《紅樓夢》本來只是第五回那十二支曲子的曲名,也指賈寶玉做的那個游太虛幻境的`夢。
“風月寶鑒”與小說中賈瑞的故事有關。大病之中的賈瑞照風月寶鑒的背面時,只見一個骷髏在里面;照正面時,鳳姐在里面向他招手,于是進去幽會一番,這樣反復幾次,賈瑞就一命嗚呼了。小說取“風月寶鑒”之名,意思是告誡后人妄動風月之情。
“金陵十二釵”本是指《紅樓夢》中十二冠首女子的統稱。書中說:“曹雪芹于悼紅軒中,披閱十載,增刪五次,篡成月錄,分出章回,又題曰‘金陵十二釵’。”作者認為男不如女,他寫小說是為了“使閨閣昭傳”。這說明,反映婦女問題是小說的主旨之一。
另外,小說還曾以“金玉緣”等書名刊行過。所謂“金玉緣”是指金鎖與寶玉的姻緣。不過,“金玉緣”并非曹雪芹取的書名,而是在《紅樓夢》被查禁的情況下,書房老板使用的障眼法。
曹雪芹的《紅樓夢》自問世以來,受到各國讀者的歡迎。早在乾隆五十八年(1793年)就傳入日本,但最早翻譯《紅樓夢》的卻是英國人,道光二十二年(1842年)英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名為《紅樓夢幻》。
《紅樓夢》的別稱 2
它有很多別名,書上提到的就有好幾個,諸如:《石頭記》、《情僧錄》、《紅樓夢》、《風月寶鑒》和《金陵十二釵》。
不過,此書在脂硯齋時代叫《石頭記》,如甲戌上就有這么一句:“至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》”。到了乾隆四十九年(1784年),一個叫“夢覺主人”的神秘人才將此書正式命名為《紅樓夢》。至于這個“夢覺主人”是誰?目前仍是個謎。
所以《紅樓夢》雖然有很多別名,但《石頭記》和《紅樓夢》這兩個名稱才是它的主打號,其他名稱基本可以忽略。
那么,《石頭記》和《紅樓夢》這兩個名稱,到底哪一個名稱最能體現《紅樓夢》一書所表達的內容呢?今天,筆者就《石頭記》和《紅樓夢》這兩個名稱作一番分析。
這個問題如果用寶璽學來分析,其實是不難的。
從寶璽學的觀點來看,《石頭記》指的是《寶璽記》。寶璽,即皇帝的大印。在書中,賈寶玉的.前世其實是傳國璽的化身。不僅如此,林黛玉等諸釵也全部是寶璽的化身,她們全是“乾隆二十五寶”的化身。
最直接的證據就是賈雨村口中的“玉在匱中求善價,釵于奩內待時飛”,它像鐵一樣地證明“林黛玉”和“薛寶釵”是裝在盒子里的兩枚皇帝的大印,徹底摧毀了胡適的“江寧曹家說”。
原來,《紅樓夢》染指皇權爭奪戰,所以書中才會出現了“寶璽”,以及“龍袍”(襲人其實是龍袍的化身,她也是皇權的象征)這些皇權的象征物!
當然,這些腦洞大開的事,一般紅樓夢迷很難理解,尤其是長期深受曹學毒害的紅樓夢迷。不過沒關系,大家可一閱《賴曉偉重評石頭記》,此書可以幫助大家瞬間開智,從而順利走進紅樓真正的大門。
再來看《紅樓夢》這個名稱,它其實影射《紫禁城夢》。不用過多解釋,凡是游玩過紫禁城的朋友,都會知道紫禁城是一座紅色的城樓。
紫禁城有“紅樓”之稱,這是一場繚繞在紫禁城上空的夢。它告訴我們,《紅樓夢》講述的是發生在紫禁城里面的一些清宮秘史,同樣涵蓋了皇權爭奪戰,以及大量鮮為人知的宮闈秘史。
所以,《紅樓夢》已經包含了《石頭記》的內容。它比《石頭記》涵蓋的面要廣。另外用《紅樓夢》之名,也比《石頭記》更具人性化,更能被紅樓夢迷接受。林黛玉等諸釵從此也不再是冰冷的石頭,而是有血有肉的人物,她們是清宮里的一些女子!
綜上所述,筆者認為《紅樓夢》這個名稱確實是最合適的。不知你是否贊同呢?
《紅樓夢》的別稱 3
《紅樓夢》的別名有《石頭記》、《情僧錄》、《風月寶鑒》、《金陵十二釵》、《金玉緣》。
《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小說,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。
小說以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,以富貴公子賈寶玉為視角,描繪了一批舉止見識出于須眉之上的`閨閣佳人的人生百態,展現了真正的人性美和悲劇美,可以說是一部從各個角度展現女性美以及中國古代社會世態百相的史詩性著作。
《紅樓夢》的別稱 4
在古代,一個人可以擁有多個名字,特別是那些名人。比如詩仙李白,字太白,號青蓮居士,別號酒仙翁、謫仙人、李十二、李翰林、李供奉、李拾遺等。再比如《紅樓夢》作者曹雪芹的名字也有好幾個,名霑,字夢阮,號雪芹、芹溪、芹圃等。而《紅樓夢》也有好幾個名字。
一曰“石頭記”。
“石頭記”乃是書之本名,此名的含義大約有二:
一則是指向了書述故事之載體--文刻于石,這在第一回便作了交代,“因有個空空道人訪道求仙,忽從這大荒山無稽崖青埂峰下經過,忽見一大塊石上字跡分明,編述歷歷”,意思就是《紅樓夢》的故事刻在了石頭之上被人發現的;
二是指向了內容--一塊靈石頭的人間奇幻旅行記,“原來就是無材補天,幻形入世,蒙茫茫大士渺渺真人攜入紅塵,歷盡離合悲歡炎涼世態的一段故事”。《紅樓夢》最“典型”、最不尋常的評批人脂硯齋的評批本用的就是“石頭記”之名。
二曰“情僧錄”。
“情僧錄”是“石頭記”的第一個發現者--訪道求仙的`空空道人所起。此道人將石頭上的故事反復檢閱斟酌,覺得此事“因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空,遂易名為情僧,改《石頭記》為《情僧錄》”。
所謂“情僧”者,當然指的是書中的男主角賈寶玉,他由一個秉正邪二賦之氣的侯門公子,歷經富貴繁華、家族敗落、至愛香消之后,自覺萬念俱灰、萬般皆空,遂與僧道飄然而去。
后來,“情僧錄”落入了索隱派的眼里之后,《紅樓夢》中的寶玉和黛玉竟被指系影射清朝順治帝與董鄂妃,理由為順治帝在董鄂妃玉殞之后心如槁木死灰,棄帝位而出家于五臺山,這種索隱實在是“另類”。
三曰“紅樓夢”。
按照《脂硯齋重評石頭記》凡例中交代,“《紅樓夢》是總其全部之名也”。據書中交代,“紅樓夢”的冠名者是“吳玉峰”。至于“吳玉峰”系何朝何代何方人士,書中只字未提,只有一句“至吳玉峰,題曰‘紅樓夢”。
后世讀者有人提出“吳玉峰”為明嘉靖年間的戲曲音樂家、昆曲(南曲)的始祖魏良輔,字玉峰,其戲曲作品為《秣陵春》,也叫《石頭春》,與“石頭記”非常相似,故而推測“吳玉峰”實為“魏玉峰”,這理由實在有些牽強。
如果按照“甄士隱”與“真事隱”、“賈雨村”與“假語存”的角度理解,“吳玉峰”是否為“悟于峰”(了悟于青埂峰)呢?
再者來說,“紅樓夢”這個名字與書的內容也很契合,所謂“紅樓”,既指華美的樓房,也指富貴人家女子的閨房,正好照應了書中記述侯門貴族大廈傾頹的過程,又照應了作者“亦可使閨閣昭傳”的立意。
四曰“風月寶鑒”。
書中指出“風月寶鑒”是東魯孔梅溪所題。這個東魯的孔梅溪是何朝何代人氏,書中亦未提及。有后世讀者考證其為東魯的孔尚任,清初詩人、戲曲作家,其代表作《桃花扇》,也是一部以男女之情事反映興衰榮枯的小說。
另外,在脂評本第一回“東魯孔梅溪則題曰《風月寶鑒》”處有一側批“雪芹舊有《風月寶鑒》之書……”說明曹雪芹在創作《紅樓夢》之前曾經寫過一部(篇)名為《風月寶鑒》的小說,《紅樓夢》中的一些情節故事也可能“借”自《風月寶鑒》之中。
再者,在《脂硯齋重評石頭記》的凡例中,也對“風月寶鑒”的由來進行了點題,“又曰《風月寶鑒》,是戒妄動風月之情”。
五曰“金陵十二釵”。
按照書中交代,“金陵十二釵”才是《紅樓夢》本主曹雪芹真正的題名,“后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回,則題曰《金陵十二釵》”。寶玉夢游太虛幻境之時,在薄命司中看到了“那邊櫥上封條上大書七字云:金陵十二釵正冊”。
“金陵十二釵”可分實、虛兩個方面:從“實”,重點指《紅樓夢》記述了釵、黛、鳳、賈府四春等十二位出色的女子的命運,也泛指薄命司櫥柜中那些正冊、副冊、又副冊、又又副冊等冊中女子;從“虛”,就是指天下眾釵的命運,因為“十二”是由奇數最大的“1”與偶數最大的“2”組成,意為范圍的廣大。
六曰“金玉緣”。
此名非書中所提及,乃后世人所起。此名出自太虛幻境中的詞曲:……都道是金玉良姻,俺只念木石前盟……所謂的“金玉緣”,當然相對的是“木石盟”了。
“金”和“玉”的緣分眾所周知是寶釵和寶玉,寶釵有金鎖,寶玉有通靈寶玉。另外也有人考證,“金玉緣”中“金”也有可能是史湘云,因為史湘云也有一個金麒麟,這個金麒麟在打醮時也讓黛玉吃了好大的一碗醋呢。
第三十一回的回目是“因麒麟伏白首雙星”,也被后人認為暗示的是在賈府敗落之后寶玉與湘云偶然相逢,“同是天涯淪落人”的二人惺惺相惜結為了夫婦。
試想,如果《紅樓夢》化身為一女子,她在作自我介紹之時,必定是莞爾一笑輕啟朱唇道:小女子大名“金陵十二釵”,小名“石頭記”,號“紅樓夢”,別號“風月寶鑒”、“情僧錄”、“金玉緣”,我的家人習慣叫我“石頭記”,大家都愛叫我“紅樓夢”。
【《紅樓夢》的別稱】相關文章:
“年”的別稱03-23
關于對老人的別稱03-15
妻子與丈夫的別稱09-25
別稱的解釋及造句10-21
詩人的別稱匯總10-24
詩人的別稱大全07-26
關于書的別稱04-26
歷代中國的別稱09-04
詞語趣談:秋天的別稱11-01
中國的別稱都有哪些03-18